Skip to main content

وَّيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِۚ   ( الرحمن: ٢٧ )

wayabqā
وَيَبْقَىٰ
But will remain
Et restera
wajhu
وَجْهُ
(the) Face
(Le) Visage
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
(de) ton Maître,
dhū
ذُو
(the) Owner
Possesseur
l-jalāli
ٱلْجَلَٰلِ
(of) Majesty
(de) La Majesté
wal-ik'rāmi
وَٱلْإِكْرَامِ
and Honor
et L’Honneur attribué.

Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam (ar-Raḥmān 55:27)

English Sahih:

And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor. (Ar-Rahman [55] : 27)

Muhammad Hamidullah:

[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse. (Ar-Rahman [55] : 27)

1 Mokhtasar French

Seul subsistera le visage (wajhun, `al-wajhu) de ton Seigneur, ô Messager. L’Eminent, le Bienfaiteur et le Donneur de Faveurs à Ses serviteurs. Lui Seul ne connaîtra pas la disparition.