Skip to main content

وَّيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِۚ   ( الرحمن: ٢٧ )

But will remain
وَيَبْقَىٰ
и останется лишь
(the) Face
وَجْهُ
лик
(of) your Lord
رَبِّكَ
Господа твоего,
(the) Owner
ذُو
обладатель
(of) Majesty
ٱلْجَلَٰلِ
величия
and Honor
وَٱلْإِكْرَامِ
и щедрости.

Wa Yabqaá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi (ar-Raḥmān 55:27)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.

English Sahih:

And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor. ([55] Ar-Rahman : 27)

1 Abu Adel

и вечен лишь лик Господа твоего, (который) преисполнен величия и щедрости.