Skip to main content

يَوْمَ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالْمُنٰفِقٰتُ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوا انْظُرُوْنَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُّوْرِكُمْۚ قِيْلَ ارْجِعُوْا وَرَاۤءَكُمْ فَالْتَمِسُوْا نُوْرًاۗ فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُوْرٍ لَّهٗ بَابٌۗ بَاطِنُهٗ فِيْهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهٗ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُۗ  ( الحديد: ١٣ )

yawma
يَوْمَ
(On the) Day
(Le) Jour
yaqūlu
يَقُولُ
will say
(où) diront
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrite men
les hommes hypocrites
wal-munāfiqātu
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ
and the hypocrite women
et les femmes hypocrites
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
à ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ont accepté la foi :
unẓurūnā
ٱنظُرُونَا
"Wait for us
« Attendez-nous
naqtabis
نَقْتَبِسْ
we may acquire
(afin que) nous prenions [du feu]
min
مِن
of
de
nūrikum
نُّورِكُمْ
your light"
votre lumière ! »
qīla
قِيلَ
It will be said
Il sera dit :
ir'jiʿū
ٱرْجِعُوا۟
"Go back
« Retournez
warāakum
وَرَآءَكُمْ
behind you
derrière vous
fal-tamisū
فَٱلْتَمِسُوا۟
and seek
et cherchez ensuite
nūran
نُورًا
light"
de la lumière.
faḍuriba
فَضُرِبَ
Then will be put up
Et sera ensuite placée
baynahum
بَيْنَهُم
between them
entre eux
bisūrin
بِسُورٍ
a wall
[] un mur de citadelle
lahu
لَّهُۥ
for it
(à qui il y a) à lui
bābun
بَابٌۢ
a gate
une porte
bāṭinuhu
بَاطِنُهُۥ
its interior
(dont) son intérieur
fīhi
فِيهِ
in it
en lui (il y a)
l-raḥmatu
ٱلرَّحْمَةُ
(is) mercy
la miséricorde,
waẓāhiruhu
وَظَٰهِرُهُۥ
but its exterior
et son extérieur,
min
مِن
facing towards [it]
en
qibalihi
قِبَلِهِ
facing towards [it]
face (de) lui
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
(est) le châtiment.

Yawma yaqoolul munaa fiqoona walmunaafiqaatu lillazeena aamanun zuroonaa naqtabis min noorikum qeelarji'oo waraaa'akum faltamisoo nooran faduriba bainahum bisooril lahoo baab, baatinuhoo feehir rahmatu wa zaahiruhoo min qibalihi-'azaab (al-Ḥadīd 57:13)

English Sahih:

On the [same] Day the hypocrite men and hypocrite women will say to those who believed, "Wait for us that we may acquire some of your light." It will be said, "Go back behind you and seek light." And a wall will be placed between them with a door, its interior containing mercy, but on the outside of it is torment. (Al-Hadid [57] : 13)

Muhammad Hamidullah:

Le jour où les hypocrites, hommes et femmes, diront à ceux qui croient: «Attendez que nous empruntions [un peu] de votre lumière». Il sera dit: «Revenez en arrière, et cherchez de la lumière». C'est alors qu'on éleva entre eux une muraille ayant une porte dont l'intérieur contient la miséricorde, et dont la face apparente a devant elle le châtiment [l'Enfer]. (Al-Hadid [57] : 13)

1 Mokhtasar French

Le Jour où les hypocrites, hommes et femmes, diront aux croyants: Attendez-nous, afin que nous profitions un peu de votre lumière qui nous aidera à traverser le Pont Şirâṭ. On répondra alors aux hypocrites sur un ton railleur: Revenez sur vos pas et demandez de la lumière pour vous éclairer. On élèvera entre eux une muraille munie d’une porte dont la face intérieure du côté des croyants sera faite de miséricorde et la face extérieure du côté des hypocrites sera faite de supplice.