هُوَ الْاَوَّلُ وَالْاٰخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ( الحديد: ٣ )
huwa
هُوَ
He
Il (est)
l-awalu
ٱلْأَوَّلُ
(is) the First
Le Premier
wal-ākhiru
وَٱلْءَاخِرُ
and the Last
et Le Dernier
wal-ẓāhiru
وَٱلظَّٰهِرُ
and the Apparent
et Celui qui est au-dessus de tout
wal-bāṭinu
وَٱلْبَاطِنُۖ
and the Unapparent
et Celui dont rien n’est caché.
wahuwa
وَهُوَ
and He
Et Il (est)
bikulli
بِكُلِّ
(is) of every
de toute
shayin
شَىْءٍ
thing
chose
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower
parfaitement savant.
Huwal Awwalu wal'Aakhiru waz Zaahiru wal Baatinu wa huwa bikulli shai'in Aleem (al-Ḥadīd 57:3)
English Sahih:
He is the First and the Last, the Ascendant and the Intimate, and He is, of all things, Knowing. (Al-Hadid [57] : 3)
Muhammad Hamidullah:
C'est Lui le Premier et le Dernier, l'Apparent et le Caché et Il est Omniscient. (Al-Hadid [57] : 3)
1 Mokhtasar French
Il est le Premier, dont l’existence n’est précédée par aucune autre, et le Dernier, après qui rien ne subsistera. Il est l’Apparent au-dessus duquel il n’y a rien, le Caché sous lequel il n’y a rien. Il est Connaisseur de toute chose et rien ne Lui échappe.