Skip to main content

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوْاۗ اَحْصٰىهُ اللّٰهُ وَنَسُوْهُۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ ࣖ  ( المجادلة: ٦ )

yawma
يَوْمَ
(On the) Day
(Le) Jour (où)
yabʿathuhumu
يَبْعَثُهُمُ
(when) Allah will raise them
les ressuscitera
l-lahu
ٱللَّهُ
(when) Allah will raise them
Allâh
jamīʿan
جَمِيعًا
all
tous ensembles
fayunabbi-uhum
فَيُنَبِّئُهُم
and inform them
et Il les informera ensuite
bimā
بِمَا
of what
de ce qu’
ʿamilū
عَمِلُوٓا۟ۚ
they did
ils ont fait.
aḥṣāhu
أَحْصَىٰهُ
Allah has recorded it
L’a compté jusqu’à la dernière chose
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has recorded it
Allâh
wanasūhu
وَنَسُوهُۚ
while they forgot it
et ils ont oublié.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh (est)
ʿalā
عَلَىٰ
(is) over
de
kulli
كُلِّ
all
toute
shayin
شَىْءٍ
things
chose
shahīdun
شَهِيدٌ
a Witness
un parfait témoin.

Yawma yab'asuhumul laahu jamee'an fayunabbi'uhum bimaa 'amiloo; ahsaahul laahu wa nasooh; wallaahu 'alaa kulli shai'in shaheed (al-Mujādilah 58:6)

English Sahih:

On the Day when Allah will resurrect them all and inform them of what they did. Allah had enumerated it, while they forgot it; and Allah is, over all things, Witness. (Al-Mujadila [58] : 6)

Muhammad Hamidullah:

le jour où Allah les ressuscitera tous, puis les informera de ce qu'ils ont fait Allah l'a dénombré et ils l'auront oublié. Allah est témoin de toute chose. (Al-Mujadalah [58] : 6)

1 Mokhtasar French

Le Jour où Allah les ressuscitera tous sans en excepter aucun et les informera de leurs agissements hideux dans le bas monde qu’Il a dénombrés. Rien de leurs agissements ne Lui aura échappé, alors qu’eux les auront oubliés et les trouveront consignés dans leurs registres qui n’omettent aucune œuvre petite ou grande. Allah a connaissance de toute chose et rien de ce qu’ils font ne Lui est inconnu.