Skip to main content

لَىِٕنْ اُخْرِجُوْا لَا يَخْرُجُوْنَ مَعَهُمْۚ وَلَىِٕنْ قُوْتِلُوْا لَا يَنْصُرُوْنَهُمْۚ وَلَىِٕنْ نَّصَرُوْهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْاَدْبَارَۙ ثُمَّ لَا يُنْصَرُوْنَ   ( الحشر: ١٢ )

la-in
لَئِنْ
If
Certainement s’
ukh'rijū
أُخْرِجُوا۟
they are expelled
ils sont sortis,
لَا
not
ne pas
yakhrujūna
يَخْرُجُونَ
they will leave
ils sortiront
maʿahum
مَعَهُمْ
with them
avec eux.
wala-in
وَلَئِن
and if
Et certainement s’
qūtilū
قُوتِلُوا۟
they are fought
ils sont combattus,
لَا
not
ne pas
yanṣurūnahum
يَنصُرُونَهُمْ
they will help them
ils les aideront contre les ennemis.
wala-in
وَلَئِن
And if
Et certainement s’
naṣarūhum
نَّصَرُوهُمْ
they help them
ils leur aideraient contre les ennemis,
layuwallunna
لَيُوَلُّنَّ
certainly they will turn
ils tourneront très certainement
l-adbāra
ٱلْأَدْبَٰرَ
(their) backs;
les dos
thumma
ثُمَّ
then
puis
لَا
not
ne pas
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
they will be helped
ils recevront d’aide contre les ennemis.

La'in ukhrijoo laa yakhrujoona ma'ahum wa la'in qootiloo laa yansuroonahum wa la'in nasaroohum la yuwallunnal adbaara summa laa yunsaroon (al-Ḥašr 59:12)

English Sahih:

If they are expelled, they will not leave with them, and if they are fought, they will not aid them. And [even] if they should aid them, they will surely turn their backs; then [thereafter] they will not be aided. (Al-Hashr [59] : 12)

Muhammad Hamidullah:

S'ils sont chassés, ils ne partiront pas avec eux; et s'ils sont attaqués, ils ne les secourront pas; et même s'ils allaient à leur secours, ils tourneraient sûrement le dos; puis ils ne seront point secourus. (Al-Hachr [59] : 12)

1 Mokhtasar French

Si les musulmans expulsaient les juifs, les hypocrites ne partiraient pas avec eux et si les musulmans les combattaient, ils ne leur porteraient pas secours ni ne leur porteraient assistance. Et même s’ils les secourraient et leur portaient assistance contre les musulmans, les juifs fuiraient les musulmans et les hypocrites ne seraient pas secourus. Allah les maudira et les avilira.