Skip to main content

لَا يُقَاتِلُوْنَكُمْ جَمِيْعًا اِلَّا فِيْ قُرًى مُّحَصَّنَةٍ اَوْ مِنْ وَّرَاۤءِ جُدُرٍۗ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيْدٌ ۗ تَحْسَبُهُمْ جَمِيْعًا وَّقُلُوْبُهُمْ شَتّٰىۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُوْنَۚ   ( الحشر: ١٤ )

لَا
Not
Ne pas
yuqātilūnakum
يُقَٰتِلُونَكُمْ
will they fight you
ils vous combattront
jamīʿan
جَمِيعًا
all
tous ensembles
illā
إِلَّا
except
sauf
فِى
in
dans
quran
قُرًى
towns
des villages
muḥaṣṣanatin
مُّحَصَّنَةٍ
fortified
fortifiés
aw
أَوْ
or
ou
min
مِن
from
de
warāi
وَرَآءِ
behind
derrière
judurin
جُدُرٍۭۚ
walls
des murs.
basuhum
بَأْسُهُم
Their violence
Leur force de combat
baynahum
بَيْنَهُمْ
among themselves
entre eux
shadīdun
شَدِيدٌۚ
(is) severe
(est) sévère.
taḥsabuhum
تَحْسَبُهُمْ
You think they
Tu les penses
jamīʿan
جَمِيعًا
(are) united
(êtres) assemblés
waqulūbuhum
وَقُلُوبُهُمْ
but their hearts
alors que leurs cœurs
shattā
شَتَّىٰۚ
(are) divided
(sont) diverses.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Cela (est)
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
parce qu’ils (sont)
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
des gens
لَّا
not
(qui) ne
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
they reason
raisonnent (pas).

Laa yuqaatiloonakum jamee'an illaa fee quram muhas sanatin aw minw waraaa'i judur; baasuhum bainahum shadeed; tahsabuhum jamee'anw-wa quloobuhum shatta; zaalika biannahum qawmul laa ya'qiloon (al-Ḥašr 59:14)

English Sahih:

They will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. Their violence [i.e., enmity] among themselves is severe. You think they are together, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not reason. (Al-Hashr [59] : 14)

Muhammad Hamidullah:

Tous ne vous combattront que retranchés dans des cités fortifiées ou de derrière des murailles. Leurs dissensions internes sont extrêmes. Tu les croirait unis, alors que leurs cœurs sont divisés. C'est qu'ils sont des gens qui ne raisonnent pas. (Al-Hachr [59] : 14)

1 Mokhtasar French

Ô croyants, les juifs ne vous combattent que lorsqu’ils sont tous retranchés dans des forteresses ou de derrière des murailles car leur lâcheté fait qu’ils n’osent pas directement vous affronter. Leurs dissensions internes sont extrêmes, en raison de l’hostilité qu’ils se vouent mutuellement. Tu les crois unis et ne formant qu’un seul rang alors qu’en réalité, leurs cœurs sont divergents. Il en est ainsi car ils ne raisonnent pas car s’ils raisonnaient, ils auraient reconnu la vérité, l’auraient suivie et n’auraient pas divergé à son sujet.