Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَعْرِفُوْنَهٗ كَمَا يَعْرِفُوْنَ اَبْنَاۤءَهُمْۘ اَلَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ࣖ  ( الأنعام: ٢٠ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those (to) whom
Ceux (à) qui
ātaynāhumu
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We have given them
Nous leur avons donnés
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Le Livre
yaʿrifūnahu
يَعْرِفُونَهُۥ
they recognize him
le reconnaissent
kamā
كَمَا
as
comme
yaʿrifūna
يَعْرِفُونَ
they recognize
ils reconnaissent
abnāahumu
أَبْنَآءَهُمُۘ
their sons
leurs fils.
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ceux qui
khasirū
خَسِرُوٓا۟
lost
(se s)ont perdu
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
eux-mêmes,
fahum
فَهُمْ
then they
alors ils
لَا
(do) not
ne
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
croiront (pas).

Allazeena aatainaa humul Kitaaba ya'rifoonahoo kamaa ya'rifoona abnaaa'ahum; allazeena khasirooo anfusahum fahum laa yu'minoon (al-ʾAnʿām 6:20)

English Sahih:

Those to whom We have given the Scripture recognize it as they recognize their [own] sons. Those who will lose themselves [in the Hereafter] do not believe. (Al-An'am [6] : 20)

Muhammad Hamidullah:

Ceux à qui Nous avons donné le Livre reconnaissent (le Messager Muhammad) comme ils reconnaissent leurs propres enfants. Ceux qui font leur propre perte sont ceux qui ne croient pas. (Al-An'am [6] : 20)

1 Mokhtasar French

Les juifs à qui Nous avons révélé la Torah et les chrétiens à qui Nous avons révélé l’Evangile reconnaissent le Prophète Muħammad comme ils reconnaissent leurs enfants et les distinguent des enfants d’autrui. Ceux-là mènent leurs âmes à la perdition et les feront entrer en Enfer pour n’avoir pas cru.