Skip to main content

وَمَا مِنْ دَاۤبَّةٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا طٰۤىِٕرٍ يَّطِيْرُ بِجَنَاحَيْهِ اِلَّآ اُمَمٌ اَمْثَالُكُمْ ۗمَا فَرَّطْنَا فِى الْكِتٰبِ مِنْ شَيْءٍ ثُمَّ اِلٰى رَبِّهِمْ يُحْشَرُوْنَ   ( الأنعام: ٣٨ )

wamā
وَمَا
And not
Et (il n’y a) pas
min
مِن
[of]
d’
dābbatin
دَآبَّةٍ
any animal
animal terrestre
فِى
in
sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la terre
walā
وَلَا
and not
et pas (non plus)
ṭāirin
طَٰٓئِرٍ
a bird
(d’)oiseau
yaṭīru
يَطِيرُ
(that) flies
(qui) vole
bijanāḥayhi
بِجَنَاحَيْهِ
with its wings
avec ses ailes
illā
إِلَّآ
but
sans qu’(ils soient)
umamun
أُمَمٌ
(are) communities
des communautés
amthālukum
أَمْثَالُكُمۚ
like you
comme vous.
مَّا
Not
Ne pas
farraṭnā
فَرَّطْنَا
We have neglected
Nous avons négligé
فِى
in
dans
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
Le Livre
min
مِن
[of]
de
shayin
شَىْءٍۚ
anything
chose.
thumma
ثُمَّ
then
Puis
ilā
إِلَىٰ
to
vers
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
leur Maître
yuḥ'sharūna
يُحْشَرُونَ
they will be gathered
ils seront assemblés.

Wa maa min daaabbatin fil ardi wa laa taaa'iriny yateeru bijanaahaihi illaaa umamun amsaalukum; maa farratnaa fil Kitaabi min shai'in summa ilaa Rabbihim yuhsharoon (al-ʾAnʿām 6:38)

English Sahih:

And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you. We have not neglected in the Register a thing. Then unto their Lord they will be gathered. (Al-An'am [6] : 38)

Muhammad Hamidullah:

Nulle bête marchant sur terre, nul oiseau volant de ses ailes, qui ne soit comme vous en communauté. Nous n'avons rien omis d'écrire dans le Livre. Puis, c'est vers leur Seigneur qu'ils seront ramenés. (Al-An'am [6] : 38)

1 Mokhtasar French

Tout animal marchant sur Terre et tout oiseau volant dans le Ciel sont des espèces, comme vous ô enfants d’Adam, qui ont été créés et dont la subsistance est assurée. Nous n’avons rien oublié d’écrire dans la Tablette Préservée (`al-lawħu l-maħûẓu). Allah sait tout au sujet de tous les gens et c’est vers leur Seigneur Seul qu’ils seront rassemblés afin d’être jugés le Jour de la Résurrection où Il rétribuera chacun selon ce qu’il mérite.