وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ ( الأنعام: ٤٩ )
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
Et ceux qui
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
ont démenti
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
[in] Our Verses
[en] Nos Versets,
yamassuhumu
يَمَسُّهُمُ
will touch them
les touchera
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
le châtiment
bimā
بِمَا
for what
parce qu’
kānū
كَانُوا۟
they used to
ils faisaient de l’immoralité
yafsuqūna
يَفْسُقُونَ
defiantly disobey
ils faisaient de l’immoralité.
Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa yamassuhumul 'azaabu bimaa kaanoo yafsuqoon (al-ʾAnʿām 6:49)
English Sahih:
But those who deny Our verses – the punishment will touch them for their defiant disobedience. (Al-An'am [6] : 49)
Muhammad Hamidullah:
Et ceux qui traitent de mensonges Nos preuves, le châtiment les touchera, à cause de leur perversité. (Al-An'am [6] : 49)