Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ   ( الأنعام: ٤٩ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
denied
كَذَّبُوا۟
der Lüge bezichtigen
[in] Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
unsere Zeichen,
will touch them
يَمَسُّهُمُ
ihnen wird widerfahren
the punishment
ٱلْعَذَابُ
die Strafe,
for what
بِمَا
dafür, das
they used to
كَانُوا۟
sie waren
defiantly disobey
يَفْسُقُونَ
am freveln.

Wa Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Yamassuhum Al-`Adhābu Bimā Kānū Yafsuqūna. (al-ʾAnʿām 6:49)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Denjenigen aber, die Unsere Zeichen für Lüge erklären, wird die Strafe widerfahren dafür, daß sie zu freveln pflegten. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 49)

English Sahih:

But those who deny Our verses – the punishment will touch them for their defiant disobedience. ([6] Al-An'am : 49)

1 Amir Zaidan

Doch diejenigen, die Unsere Ayat verleugnen, werden von der Peinigung erfaßt wegen dem, was sie an Fisq zu betreiben pflegten.