And when he saw the sun rising, he said, "This is my lord; this is greater." But when it set, he said, "O my people, indeed I am free from what you associate with Allah. (Al-An'am [6] : 78)
Muhammad Hamidullah:
Lorsqu'ensuite il observa le soleil levant, il dit: «Voilà mon Seigneur! Celui-ci est plus grand» Puis lorsque le soleil disparut, il dit: «O mon peuple, je désavoue tout ce que vous associez à Allah. (Al-An'am [6] : 78)
1 Mokhtasar French
Lorsqu’il vit le soleil monter dans le Ciel, il dit: Ce soleil montant est mon Seigneur car il est plus grand que l’astre et que la lune. Mais quand le soleil disparut, il dit: Ô gens, je suis innocent de ce que vous associez à Allah.
2 Rashid Maash
78 Voyant alors le soleil se lever, il dit : « Voici mon Seigneur ! Celui-ci est plus grand. » Mais lorsque le soleil se fut couché, il dit : « Mon peuple ! Je désavoue ce que vous associez au culte d’Allah.
3 Islamic Foundation
Puis voyant apparaître le soleil, il dit : « Voilà mon Seigneur ! Celui-ci est bien plus grand. » Et lorsque (le soleil) se fut couché, il se reprit : « Ô peuple mien ! Je désavoue les associés (que vous donnez à Allah)
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Puis lorsque le Soleil commença à paraître, il s’exclama : «C’est lui mon Seigneur ! Il est plus grand !». Mais lorsque le Soleil disparut à son tour, il s’écria : « Ô mon peuple ! Je me désolidarise de tout ce que vous associez à Dieu