Skip to main content

يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُۙ   ( الصف: ١٢ )

yaghfir
يَغْفِرْ
He will forgive
Il pardonnera
lakum
لَكُمْ
for you
à vous
dhunūbakum
ذُنُوبَكُمْ
your sins
vos péchés
wayud'khil'kum
وَيُدْخِلْكُمْ
and admit you
et vous fera entrer
jannātin
جَنَّٰتٍ
(in) Gardens
(dans) des jardins à hautes herbes
tajrī
تَجْرِى
flow
(dont) coulent
min
مِن
from
de
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
sous eux
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
les rivières
wamasākina
وَمَسَٰكِنَ
and dwellings
et des demeures
ṭayyibatan
طَيِّبَةً
pleasant
bonnes
فِى
in
dans
jannāti
جَنَّٰتِ
Gardens
des jardins à hautes herbes
ʿadnin
عَدْنٍۚ
(of) Eternity
(de) séjour éternel.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Cela (est)
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
la réussite
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
immense.

Yaghfir lakum zunoobakum wa yudkhilkum Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa masaakina taiyibatan fee Jannaati 'Ad; zaalikal fawzul 'Azeem (aṣ-Ṣaff 61:12)

English Sahih:

He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence. That is the great attainment. (As-Saf [61] : 12)

Muhammad Hamidullah:

Il vous pardonnera vos péchés et vous fera entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, et dans des demeures agréables dans les jardins d'Eden. Voilà l'énorme succès (As-Saff [61] : 12)

1 Mokhtasar French

Le bénéfice de ce commerce est qu’Allah vous pardonnera vos péchés et vous fera entrer dans des vergers où des rivières coulent sous les arbres et les palais. Il vous fera également entrer dans des demeures agréables, dans des vergers où vous résiderez en permanence. Ceci est le succès suprême qui n’est égalé par aucun autre.