وَلَا يَتَمَنَّوْنَهٗٓ اَبَدًاۢ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالظّٰلِمِيْنَ ( الجمعة: ٧ )
Wa laa yatamannaw nahooo abadam bimaa qaddamat aydeehim; wallaahu 'aleemum bix zaalimeen (al-Jumuʿah 62:7)
English Sahih:
But they will not wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers. (Al-Jumu'ah [62] : 7)
Muhammad Hamidullah:
Or, ils ne la souhaiteront jamais, à cause de ce que leurs mains ont préparé. Allah cependant connaît bien les injustes. (Al-Jumu'a [62] : 7)
1 Mokhtasar French
Or ils ne souhaiteront jamais la mort mais souhaitent plutôt vivre éternellement dans le bas monde en raison de leur mécréance, de leurs péchés, de leur injustice ainsi que de leur falsification et de leur altération de la Torah. Allah connaît le mieux les injustes. Rien de leurs agissements ne Lui échappe et Il les rétribuera selon leur nature.