Skip to main content

يَقُوْلُوْنَ لَىِٕنْ رَّجَعْنَآ اِلَى الْمَدِيْنَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْاَعَزُّ مِنْهَا الْاَذَلَّ ۗوَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُوْلِهٖ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ   ( المنافقون: ٨ )

yaqūlūna
يَقُولُونَ
They say
Ils disent :
la-in
لَئِن
"If
« Certainement si
rajaʿnā
رَّجَعْنَآ
we return
nous retournons
ilā
إِلَى
to
vers
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
Al-Madinah
la ville,
layukh'rijanna
لَيُخْرِجَنَّ
surely will expel
fera très certainement sortir
l-aʿazu
ٱلْأَعَزُّ
the more honorable
le plus honorable
min'hā
مِنْهَا
from it
d’elle
l-adhala
ٱلْأَذَلَّۚ
the more humble"
celui qui est plus vil. »
walillahi
وَلِلَّهِ
But for Allah
Et à Allâh (appartient)
l-ʿizatu
ٱلْعِزَّةُ
(is) the honor
l’honneur
walirasūlihi
وَلِرَسُولِهِۦ
and for His Messenger
et à Son Messager
walil'mu'minīna
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
and for the believers
et aux croyants
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
mais
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
les hypocrites
لَا
(do) not
ne
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
savent (pas).

Yaqooloona la'ir raja'naaa ilal madeenati la yukhrijanal a'azzu minhal azall; wa lillaahil 'izzatu wa li Rasoolihee wa lilmu'mineena wa laakinnal munaafiqeena laa ya'lamoon (al-Munāfiq̈ūn 63:8)

English Sahih:

They say, "If we return to al-Madinah, the more honored [for power] will surely expel therefrom the more humble." And to Allah belongs [all] honor, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites do not know. (Al-Munafiqun [63] : 8)

Muhammad Hamidullah:

Ils disent: «Si nous retournons à Médine, le plus puissant en fera assurément sortir le plus humble». Or c'est à Allah qu'est la puissance ainsi qu'à Son messager et aux croyants. Mais les hypocrites ne le savent pas. (Al-Munafiqun [63] : 8)

1 Mokhtasar French

Le chef des hypocrites, ‘AbduLlâh ibn `Ubayy, dit: Lorsque nous retournerons à Médine, le plus puissant – c’est-à-dire moi et les miens – fera certainement sortir le plus humble – c’est-à-dire Muħammad et ses Compagnons. Or c’est à Allah Seul, au Messager et aux croyants que la puissance appartient et non à ‘AbduLlâh ibn `Ubayy et à ses compagnons. Seulement, les hypocrites ne savent pas cela.