Skip to main content

وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرٰنَ الَّتِيْٓ اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيْهِ مِنْ رُّوْحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهٖ وَكَانَتْ مِنَ الْقٰنِتِيْنَ ࣖ ۔  ( التحريم: ١٢ )

wamaryama
وَمَرْيَمَ
And Maryam
Et Marie
ib'nata
ٱبْنَتَ
(the) daughter
fille
ʿim'rāna
عِمْرَٰنَ
(of) Imran
(de) Joachim
allatī
ٱلَّتِىٓ
who
qui
aḥṣanat
أَحْصَنَتْ
guarded
a protégé
farjahā
فَرْجَهَا
her chastity
sa région intime -
fanafakhnā
فَنَفَخْنَا
so We breathed
Nous avons donc soufflé
fīhi
فِيهِ
into it
dans lui
min
مِن
of
de
rūḥinā
رُّوحِنَا
Our Spirit
Notre esprit -
waṣaddaqat
وَصَدَّقَتْ
And she believed
et a affirmé
bikalimāti
بِكَلِمَٰتِ
(in the) Words
[dans] (Les) Paroles
rabbihā
رَبِّهَا
(of) her Lord
(de) son Maître
wakutubihi
وَكُتُبِهِۦ
and His Books
et Ses Livres
wakānat
وَكَانَتْ
and she was
et était
mina
مِنَ
of
parmi
l-qānitīna
ٱلْقَٰنِتِينَ
the devoutly obedient
les obéissants.

Wa Maryamab nata 'Imraanal lateee ahsanat farjahaa fanafakhnaa feehi mir roobinaa wa saddaqat bikali maati Rabbihaa wa Kutubihee wakaanat minal qaaniteen (at-Taḥrīm 66:12)

English Sahih:

And [the example of] Mary, the daughter of Imran, who guarded her chastity, so We blew into [her garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and she believed in the words of her Lord and His scriptures and was of the devoutly obedient. (At-Tahrim [66] : 12)

Muhammad Hamidullah:

De même, Marie, la fille d''Imran qui avait préservé sa virginité; Nous y insufflâmes alors de Notre Esprit. Elle avait déclaré véridiques les paroles de son Seigneur ainsi que Ses Livres: elle fut parmi les dévoués. (At-Tahrim [66] : 12)

1 Mokhtasar French

Allah énonce une autre parabole à l’attention de ceux qui croient en Allah et en Ses Messagers. Celle de Marie, la fille de ‘Imrân, qui préserva son intimité de la fornication et Allah ordonna à Gabriel d’y insuffler de Son esprit. Elle tomba alors enceinte, par le pouvoir d’Allah, de Jésus fils de Marie sans l’intervention d’un géniteur et crut aux Législations d’Allah, en Ses Livres révélés à Ses messagers et était du nombre de ceux qui obéissaient à Allah en se conformant à Ses commandements et en renonçant à Ses interdits.