Skip to main content

ஸூரத்துத் தஹ்ரீம் வசனம் ௧௨

وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرٰنَ الَّتِيْٓ اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيْهِ مِنْ رُّوْحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهٖ وَكَانَتْ مِنَ الْقٰنِتِيْنَ ࣖ ۔  ( التحريم: ١٢ )

And Maryam
وَمَرْيَمَ
இன்னும் மர்யமை
(the) daughter
ٱبْنَتَ
மகள்
(of) Imran
عِمْرَٰنَ
இம்ரானின்
who
ٱلَّتِىٓ
எவள்
guarded
أَحْصَنَتْ
பேணிக்கொண்டாள்
her chastity
فَرْجَهَا
தனது மறைவிடத்தை
so We breathed
فَنَفَخْنَا
ஆகவே நாம் ஊதினோம்
into it
فِيهِ
அதில்
of Our Spirit
مِن رُّوحِنَا
நமது உயிரிலிருந்து
And she believed
وَصَدَّقَتْ
இன்னும் உண்மைப்படுத்தினாள்
(in the) Words
بِكَلِمَٰتِ
வாக்கியங்களையும்
(of) her Lord
رَبِّهَا
தனது இறைவனின்
and His Books
وَكُتُبِهِۦ
அவனது வேதங்களையும்
and she was
وَكَانَتْ
இன்னும் இருந்தாள்
of the devoutly obedient
مِنَ ٱلْقَٰنِتِينَ
மிகவும் பணிந்தவர்களில்

Wa Maryamab nata 'Imraanal lateee ahsanat farjahaa fanafakhnaa feehi mir roobinaa wa saddaqat bikali maati Rabbihaa wa Kutubihee wakaanat minal qaaniteen (at-Taḥrīm 66:12)

Abdul Hameed Baqavi:

(இரண்டாவது:) இம்ரானுடைய மகள் மர்யம். அவர் தன்னுடைய கற்பை பாதுகாத்துக்கொண்டார். ஆகவே, அவருடைய கர்ப்பத்தில் நம்முடைய ரூஹிலிருந்து ஊதினோம். அவர் தன் இறைவனின் வசனங்களையும், வேதங்களையும் உண்மையாக்கி வைத்ததுடன் (இறைவனுக்கு) முற்றிலும் வழிப்பட்டவராகவும் இருந்தார்.

English Sahih:

And [the example of] Mary, the daughter of Imran, who guarded her chastity, so We blew into [her garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and she believed in the words of her Lord and His scriptures and was of the devoutly obedient. ([66] At-Tahrim : 12)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், இம்ரானின் புதல்வியான மர்யமையும் (அல்லாஹ் உதாரணமாக்கினான்) அவர் தம் கற்பைக் காத்துக் கொண்டார்; நாம் (அவரில்) நம் ரூஹிலிருந்து (ஆத்மாவிலிருந்து) ஊதினோம். மேலும், அவர் தம் இறைவனின் வார்த்தைகளையும், அவனுடைய வேதங்களையும் மெய்ப்பித்தார் - (ஏற்றுக் கொண்டார்); இன்னும், அவர் (அல்லாஹ்வை வணங்கி) வழிபட்டவர்களில் ஒருவராகவும் இருந்தார்.