Skip to main content

عَسٰى رَبُّهٗٓ اِنْ طَلَّقَكُنَّ اَنْ يُّبْدِلَهٗٓ اَزْوَاجًا خَيْرًا مِّنْكُنَّ مُسْلِمٰتٍ مُّؤْمِنٰتٍ قٰنِتٰتٍ تٰۤىِٕبٰتٍ عٰبِدٰتٍ سٰۤىِٕحٰتٍ ثَيِّبٰتٍ وَّاَبْكَارًا   ( التحريم: ٥ )

ʿasā
عَسَىٰ
Perhaps
Il se peut (que)
rabbuhu
رَبُّهُۥٓ
his Lord
son Maître,
in
إِن
if
s’
ṭallaqakunna
طَلَّقَكُنَّ
he divorced you
il vous divorce,
an
أَن
[that]
qu’
yub'dilahu
يُبْدِلَهُۥٓ
He will substitute for him
Il échangera (pour) lui
azwājan
أَزْوَٰجًا
wives
des épouses
khayran
خَيْرًا
better
meilleures
minkunna
مِّنكُنَّ
than you
que vous,
mus'limātin
مُسْلِمَٰتٍ
submissive
soumises,
mu'minātin
مُّؤْمِنَٰتٍ
faithful
croyantes,
qānitātin
قَٰنِتَٰتٍ
obedient
obéissantes,
tāibātin
تَٰٓئِبَٰتٍ
repentant
qui se repentissent,
ʿābidātin
عَٰبِدَٰتٍ
who worship
adoratrices,
sāiḥātin
سَٰٓئِحَٰتٍ
who fast
jeûneuses,
thayyibātin
ثَيِّبَٰتٍ
previously married
non-vierges
wa-abkāran
وَأَبْكَارًا
and virgins
ou vierges.

'Asaa rabbuhooo in tallaqakunna anyyubdilahooo azwaajan khairam mnkunna muslimaatim mu'minaatin qaanitaatin taaa'ibaatin 'aabidaatin saaa'ihaatin saiyibaatinw wa abkaaraa (at-Taḥrīm 66:5)

English Sahih:

Perhaps his Lord, if he divorced you [all], would substitute for him wives better than you – submitting [to Allah], believing, devoutly obedient, repentant, worshipping, and traveling – [ones] previously married and virgins. (At-Tahrim [66] : 5)

Muhammad Hamidullah:

S'Il vous répudie, il se peut que son Seigneur lui donne en échange des épouses meilleures que vous, musulmanes, croyantes, obéissantes, repentantes, adoratrices, jeûneuses, déjà mariées ou vierges. (At-Tahrim [66] : 5)

1 Mokhtasar French

Si Son Prophète vous répudie, il se peut que son Seigneur vous remplace par des épouses meilleures que vous, obéissantes, croyants en Lui et en Son Messager, obéissantes à Allah, repentantes de leurs péchés, adoratrices de leur Seigneur, jeûneuses, déjà mariées par le passé ou vierges qui n’ont été touchées par aucun autre homme que lui. Seulement, le Prophète ne les répudia pas.