Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ   ( الملك: ١٢ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
yakhshawna
يَخْشَوْنَ
fear
craignent
rabbahum
رَبَّهُم
their Lord
leur Maître
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِ
unseen
dans l’inaperçu,
lahum
لَهُم
for them
(il y a) pour eux
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
du pardon
wa-ajrun
وَأَجْرٌ
and a reward
et de la compensation
kabīrun
كَبِيرٌ
great
grande.

Innal lazeena yakhshawna rabbahum bilghaibi lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer (al-Mulk 67:12)

English Sahih:

Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward. (Al-Mulk [67] : 12)

Muhammad Hamidullah:

Ceux qui redoutent leur Seigneur bien qu'ils ne L'aient jamais vu auront un pardon et une grande récompense. (Al-Mulk [67] : 12)

1 Mokhtasar French

Ceux qui craignent Allah dans leur intimité verront leurs péchés pardonnés et recevront une récompense immense, le Paradis.

5 Tafsir Ibn Kathir

Quiconque aura craint Dieu, redouté de comparaître devant lui, se sera abstenu des interdictions, se sera acquitté de ses obligations de sorte que nul ne le voie sinon Dieu seul, celui-là obtiendra le pardon de Dieu et une belle récompense qui lui seront une absolution de ses . péchés.
Parmi ceux que Dieu les protégera de Son ombre au jour où il n'y aura d'autre ombre que La sienne, comme il est cité dans un hadiht authentique, un homme qu'une femme qui jouit d'une grande fortune et d'une beauté remarquable l'a convié à forniquer avec elle et qui refuse en disant: «Je crains Dieu»; et un homme qui fait l'aumône en cachette de sorte que sa main droite ignore ce qu'avait dépensé sa main gauche (ou vice versa)» (Une partie d'un hadith rapporté Par Boukhari et Mouslim).
Car «Allah sait ce que renferment vos cœurs».
Que les hommes tiennent des paroles secrètes ou qu'ils les divulguent, qu'ils fassent des actes en secret ou en public, Dieu les connaît parfaitement.
«Allah ignorerait-Il ce qo'Il a Loi-même créé ?».
Il est le Subtil et le parfaitement informé.
Puis Dieu rappelle aux hommes Ses multiples bienfaits en mettant à leur service la terre en faisant d'elle un lieu de séjour qui ni ne branle ni s'agite à cause des montagnes qu'il y a plantées, en y faisant ja illir les sources d'eau, en y créant entre les montagnes différents chemins pour que les hommes se déplacent, enfin en y créant les plaines pour la culture..
«C'est Lui qui vous a rendu la terre habitable.
Circulez-y librement» là où vous voudrez pour acquérir vos moyens de subsistance et sachez que vos efforts sont inutiles à moins que Dieu ne vous les rende utiles.
«Nourrissez-vous de ses productions» A savoir que de tels efforts que déploient les hommes pour assurer leur subsistance ne contredisent pas la confiance en Dieu.
Le Messager de Dieu ﷺ a dit à cet égard: «Si vous vous fiez à Dieu comme il se doit, Il vous aurait accordé ses biens comme Il les accorde aux oiseaux qui partent le matin le ventre creux et reviennent le soir rassasiés» (Rapporté par Ahmed, Tirmidhi, Nassai' et Ihn Maja).
Ceci démontre que les oiseaux ne peuvent se nourrir qu'en se fiant à Dieu -à Lui la puissance et la gloire •.
«C'est à Lui que vous ferez retour» et la résurrection se fera vers lui.