Skip to main content

قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ   ( القلم: ٣١ )

qālū
قَالُوا۟
They said
Ils ont dit :
yāwaylanā
يَٰوَيْلَنَآ
"O woe to us!
« Ô malheur (à) nous !
innā
إِنَّا
Indeed we
Certes, nous
kunnā
كُنَّا
[we] were
étions
ṭāghīna
طَٰغِينَ
transgressors
transgresseurs. »

Qaaloo yaa wailanaaa innaa kunnaa taagheen (al-Q̈alam 68:31)

English Sahih:

They said, "O woe to us; indeed we were transgressors. (Al-Qalam [68] : 31)

Muhammad Hamidullah:

Ils dirent: «Malheur à nous! Nous avons été des rebelles. (Al-Qalam [68] : 31)

1 Mokhtasar French

De regret, ils dirent: Que notre perte est grande ! Nous avons assurément transgressé les limites lorsque nous avons privé les pauvres de leur droit.