Skip to main content

وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ   ( القلم: ٤ )

wa-innaka
وَإِنَّكَ
And indeed you
Et certes, tu (es)
laʿalā
لَعَلَىٰ
surely (are)
certainement d’
khuluqin
خُلُقٍ
(of) a moral character
un caractère
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great
immense.

Wa innaka la'alaa khuluqin 'azeem (al-Q̈alam 68:4)

English Sahih:

And indeed, you are of a great moral character. (Al-Qalam [68] : 4)

Muhammad Hamidullah:

Et tu es certes, d'une moralité éminente. (Al-Qalam [68] : 4)

1 Mokhtasar French

Tu te conformes certainement à la moralité éminente apportée par le Coran et tu t’y tiens de la manière la plus parfaite.