وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ ( القلم: ٤ )
wa-innaka
وَإِنَّكَ
And indeed you
Et certes, tu (es)
laʿalā
لَعَلَىٰ
surely (are)
certainement d’
khuluqin
خُلُقٍ
(of) a moral character
un caractère
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great
immense.
Wa innaka la'alaa khuluqin 'azeem (al-Q̈alam 68:4)
English Sahih:
And indeed, you are of a great moral character. (Al-Qalam [68] : 4)
Muhammad Hamidullah:
Et tu es certes, d'une moralité éminente. (Al-Qalam [68] : 4)