Skip to main content

قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ  ( الأعراف: ١١٤ )

qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
naʿam
نَعَمْ
"Yes
« Oui.
wa-innakum
وَإِنَّكُمْ
and indeed you
Et certes, vous (serez)
lamina
لَمِنَ
surely (will be) of
certainement parmi
l-muqarabīna
ٱلْمُقَرَّبِينَ
the ones who are near"
les gens rapprochés. »

Qaala na'am wa innakum laminal muqarrabeen (al-ʾAʿrāf 7:114)

English Sahih:

He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]." (Al-A'raf [7] : 114)

Muhammad Hamidullah:

Il dit: «Oui, et vous serez certainement du nombre de mes rapprochés». (Al-A'raf [7] : 114)

1 Mokhtasar French

Pharaon leur répondit: Oui, vous serez récompensés et payés en retour. De plus, je vous assignerai à des fonctions qui vous rapprocheront de moi.