Skip to main content

فَتَوَلّٰى عَنْهُمْ وَقَالَ يٰقَوْمِ لَقَدْ اَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّيْ وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُحِبُّوْنَ النّٰصِحِيْنَ   ( الأعراف: ٧٩ )

fatawallā
فَتَوَلَّىٰ
So he turned away
Et il s’est ensuite détourné
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
d’eux
waqāla
وَقَالَ
and he said
et a dit :
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
« Ô mon peuple !
laqad
لَقَدْ
Verily
Très certainement
ablaghtukum
أَبْلَغْتُكُمْ
I have conveyed to you
je vous est transmis
risālata
رِسَالَةَ
(the) Message
(le) message
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
(de) mon Maître
wanaṣaḥtu
وَنَصَحْتُ
and [I] advised
et est conseillé sincèrement
lakum
لَكُمْ
[to] you
à vous
walākin
وَلَٰكِن
but
mais
لَّا
not
ne pas
tuḥibbūna
تُحِبُّونَ
you like
vous aimiez
l-nāṣiḥīna
ٱلنَّٰصِحِينَ
the advisers"
les conseillers sincères. »

Fa tawalla 'anhum wa qaala yaa qawmi laqad ablaghtukum Risaalata Rabbee wa nasahtu lakum wa laakil laa tuhibboonan naasiheen (al-ʾAʿrāf 7:79)

English Sahih:

And he [i.e., Saleh] turned away from them and said, "O my people, I had certainly conveyed to you the message of my Lord and advised you, but you do not like advisors." (Al-A'raf [7] : 79)

Muhammad Hamidullah:

Alors il se détourna d'eux et dit: «O mon peuple, je vous avais communiqué le message de mon Seigneur et vous avais conseillé sincèrement. Mais vous n'aimez pas les conseillers sincères!» (Al-A'raf [7] : 79)

1 Mokhtasar French

Quand il désespéra de convaincre son peuple, Şâliħ se détourna d’eux et dit: Ô mon peuple, je vous ai transmis ce qu’Allah m’a ordonné de vous transmettre et je vous ai averti avec des promesses et des menaces. Seulement, vous êtes un peuple qui n’aime pas les bons conseillers qui n’ont pour seul but que de vous orienter vers le bien et de vous éloigner du mal.

5 Tafsir Ibn Kathir

Ce fut une remontrance de Saleh à son peuple quand ils subirent le châtiment du Seigneur après s'être détourné de la voie droite, et eux l'entendaient sans répondre.
Ce fait est pareil à celui qui a été cité dans les deux Sahih.
Lorsque l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - se tint au bord du puits de Badr et appela les idolâtres tués: «O Abou Jahl Ben Hicham/ ô 'Outba Ben Rabi'a, ô Chaiba Ben Rabi'a, ô un tel, ô un te l' Avez-vous trouvé vrai ce que votre Seigneur a promis ?
Quant à moi, j 'ai trouvé vrai ce qu'i l m 'a promis» Omar lui dit: «O En­ voyé de Dieu, adresses-tu la parole à des cadavres sans âmes ?»
Il lui répon­ dit: «Par celui qui tient mon âme dans Sa main, vous etendez moins que ceux avec qui je viens de parler mais ils ne peuvent pas répondre» (Rapporté par Boukhari et Mouslim) (1).
Telle fut la réponse à ses concitoyens.
«Je vous ai transmis le mes­ sage de mon Maître.
Je vous ai conseillé de mon mieux».
Mais vous n'en avez tiré aucun profit car vous n'aimez pas la vérité et ne suivez pas un conseiller», certains exégètes/ont rapporté que tout Prophète dont son peuple subissait un châtiment dans le bas monde, s'en allait pour pren­ dre comme demeure l'enceinte de La Mecque.
Et c'est Dieu qui est le plus savant.
L'imam Ahmed rapporte d'après Ibn Abbas que, lors de son pèleri­ nage et en passant par la vallée 'Osfane, l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - demanda à Abou Bakr: «Quelle est cette vallée ?»
- Elle est la vallée de 'Osfane, répondit-il.
Et le Prophète de poursuivre: «C'est par cette vallée qu'avaient passé Houd et Saleh -que Dieu les salue- en montant sur des chamelons dont leur licol était en fibre végétable, por­ tant de vêtements en tissu rayé et des izars, et en prononçant le Tekbir pour aller faire le pèlerinage vers la Maison Antique» (Tapporté par Ah- med)<32>.