Skip to main content

وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۗ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِيْنَ ࣖ   ( الأعراف: ٨٤ )

wa-amṭarnā
وَأَمْطَرْنَا
And We showered
Et Nous avons fait pleuvoir
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
sur eux
maṭaran
مَّطَرًاۖ
a rain
une pluie.
fa-unẓur
فَٱنظُرْ
So see
Regarde donc
kayfa
كَيْفَ
how
comment
kāna
كَانَ
was
était
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
(le) résultat
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
(of) the criminals
(des) criminels.

Wa 'amtarnaa 'alaihim mataran fanzur kaifa kaana aaqibatul mujjrimeen (al-ʾAʿrāf 7:84)

English Sahih:

And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end of the criminals. (Al-A'raf [7] : 84)

Muhammad Hamidullah:

Et Nous avons fait pleuvoir sur eux une pluie. Regarde donc ce que fut la fin des criminels! (Al-A'raf [7] : 84)

1 Mokhtasar French

Nous avons fait pleuvoir sur eux une pluie terrible: une pluie de pierres d’argile, et nous avons retourné la cité sens dessus dessous. Ô Messager, médite sur la fin du peuple criminel de Loth: l’anéantissement et l’opprobre éternel.