قَالَ يٰقَوْمِ اِنِّيْ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۙ ( نوح: ٢ )
qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
« Ô mon peuple !
innī
إِنِّى
Indeed I am
Certes, je
lakum
لَكُمْ
to you
(suis) à vous
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
un avertisseur
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
clair
Qaala yaa qawmi innee lakum nazeerum mubeen (Nūḥ 71:2)
English Sahih:
He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner – (Nuh [71] : 2)
Muhammad Hamidullah:
Il [leur] dit: «O mon peuple, je suis vraiment pour vous, un avertisseur clair, (Nuh [71] : 2)