يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا ( المزمل: ١٤ )
yawma
يَوْمَ
On (the) Day
(Le) Jour (où)
tarjufu
تَرْجُفُ
will quake
trembleront
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
la terre
wal-jibālu
وَٱلْجِبَالُ
and the mountains
et les montagnes
wakānati
وَكَانَتِ
and will become
et seront
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
les montagnes
kathīban
كَثِيبًا
a heap of sand
une dune de sable
mahīlan
مَّهِيلًا
pouring down
secouée jusqu’à-ce que le haut tombe.
Yawma tarjuful ardu waljibaalu wa kaanatil jibaalu kaseebam maheelaa (al-Muzzammil 73:14)
English Sahih:
On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down. (Al-Muzzammil [73] : 14)
Muhammad Hamidullah:
Le jour où la terre et les montagnes trembleront, tandis que les montagnes deviendront comme une dune de sable dispersée. (Al-Muzzammil [73] : 14)