Skip to main content

اِنَّ نَاشِئَةَ الَّيْلِ هِيَ اَشَدُّ وَطْـًٔا وَّاَقْوَمُ قِيْلًاۗ  ( المزمل: ٦ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
nāshi-ata
نَاشِئَةَ
(the) rising
(la) période
al-layli
ٱلَّيْلِ
(at) the night
(de) la nuit
hiya
هِىَ
it
(est) elle
ashaddu
أَشَدُّ
(is) very hard
plus
waṭan
وَطْـًٔا
and most potent
convenable
wa-aqwamu
وَأَقْوَمُ
and more suitable
et plus appropriée
qīlan
قِيلًا
(for) Word
(pour) de la Parole.

Inn naashi'atal laili hiya ashadddu wat anw wa aqwamu qeelaa (al-Muzzammil 73:6)

English Sahih:

Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words. (Al-Muzzammil [73] : 6)

Muhammad Hamidullah:

La prière pendant la nuit est plus efficace et plus propice pour la récitation. (Al-Muzzammil [73] : 6)

1 Mokhtasar French

Les heures de la nuit sont plus propices à la concentration du cœur et à aux paroles justes.