وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوْفُهَا تَذْلِيْلًا ( الانسان: ١٤ )
wadāniyatan
وَدَانِيَةً
And near
et (dans l’état où sont) proches
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
above them
d’eux
ẓilāluhā
ظِلَٰلُهَا
(are) its shades
ses ombres
wadhullilat
وَذُلِّلَتْ
and will hang low
et sons baissés
quṭūfuhā
قُطُوفُهَا
its cluster of fruits
ses fruits
tadhlīlan
تَذْلِيلًا
very low
(avec) baissement.
Wa daaniyatan 'alaihim zilaaluhaa wa zullilat qutoofu haa tazleela (al-ʾInsān 76:14)
English Sahih:
And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance. (Al-Insan [76] : 14)
Muhammad Hamidullah:
Ses ombrages les couvriront de près, et ses fruits inclinés bien bas [à portée de leurs mains]. (Al-Insan [76] : 14)