وَّجَعَلْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ شٰمِخٰتٍ وَّاَسْقَيْنٰكُمْ مَّاۤءً فُرَاتًاۗ ( المرسلات: ٢٧ )
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We made
et avons fait
fīhā
فِيهَا
therein
sur elle
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firmly set mountains
des montagnes encrées fermement
shāmikhātin
شَٰمِخَٰتٍ
lofty
hautes
wa-asqaynākum
وَأَسْقَيْنَٰكُم
and We gave you to drink
et vous avons donné à boire
māan
مَّآءً
water -
de l’eau
furātan
فُرَاتًا
sweet?
sucrée ?
Wa ja'alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa'an furaataa (al-Mursalāt 77:27)
English Sahih:
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water. (Al-Mursalat [77] : 27)
Muhammad Hamidullah:
Et n'y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d'eau douce? (Al-Mursalate [77] : 27)
1 Mokhtasar French
Nous y avons mis des montagnes très hautes et bien enracinées qui l’empêchent de tanguer et Nous vous avons abreuvés, ô gens, d’une eau douce. Celui qui a le pouvoir de créer cela n’est donc pas impuissant lorsqu’il s’agira de vous ressusciter.