فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ ( النازعات: ٤١ )
fa-inna
فَإِنَّ
Then indeed
alors certes,
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
Paradise -
Le Paradis
hiya
هِىَ
it (is)
(est) lui
l-mawā
ٱلْمَأْوَىٰ
the refuge
le refuge.
Fa innal jannata hiyal maawaa (an-Nāziʿāt 79:41)
English Sahih:
Then indeed, Paradise will be [his] refuge. (An-Nazi'at [79] : 41)
Muhammad Hamidullah:
le Paradis sera alors son refuge. (An-Nazi'ate [79] : 41)