Skip to main content

اِذْ يُغَشِّيْكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً لِّيُطَهِّرَكُمْ بِهٖ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطٰنِ وَلِيَرْبِطَ عَلٰى قُلُوْبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْاَقْدَامَۗ   ( الأنفال: ١١ )

idh
إِذْ
When
Quand
yughashīkumu
يُغَشِّيكُمُ
He covered you
vous a enveloppé
l-nuʿāsa
ٱلنُّعَاسَ
with [the] slumber
le petit sommeil
amanatan
أَمَنَةً
a security
(en tant que) sécurité
min'hu
مِّنْهُ
from Him
de Lui
wayunazzilu
وَيُنَزِّلُ
and sent down
et Il a fait descendre en étapes
ʿalaykum
عَلَيْكُم
upon you
sur vous
mina
مِّنَ
from
du
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
[le] ciel
māan
مَآءً
water
de l’eau
liyuṭahhirakum
لِّيُطَهِّرَكُم
so that He may purify you
afin qu’Il vous purifie
bihi
بِهِۦ
with it
par elle
wayudh'hiba
وَيُذْهِبَ
and take away
et qu’Il fasse partir
ʿankum
عَنكُمْ
from you
de vous
rij'za
رِجْزَ
evil (suggestions)
(l’)impureté
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
(du) diable
waliyarbiṭa
وَلِيَرْبِطَ
And to strengthen
et afin qu’Il renforce
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
[sur]
qulūbikum
قُلُوبِكُمْ
your hearts
vos cœurs
wayuthabbita
وَيُثَبِّتَ
and make firm
et affermisse
bihi
بِهِ
with it
par elle
l-aqdāma
ٱلْأَقْدَامَ
your feet
les pieds.

Iz yughashsheekumun nu'assa amanatam minhu wa yunazzilu 'alaikum minas samaaa'i maaa'al liyutah hirakum bihee wa yuzhiba 'ankum rijzash Shaitaani wa liyarbita 'ala quloobikum wa yusabbita bihil aqdaam (al-ʾAnfāl 8:11)

English Sahih:

[Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon you from the sky, rain by which to purify you and remove from you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet. (Al-Anfal [8] : 11)

Muhammad Hamidullah:

Et quand Il vous enveloppa de sommeil comme d'une sécurité de Sa part, et du ciel Il fit descendre de l'eau sur vous afin de vous en purifier, d'écarter de vous la souillure du Diable, de renforcer les cœurs et d'en raffermir les pas! [vos pas]. (Al-Anfal [8] : 11)

1 Mokhtasar French

Ô croyants, rappelez-vous lorsqu’Allah fit en sorte que vous vous assoupissiez afin que vous vous sentiez en sécurité et ne ressentiez plus la peur que vous inspirait votre ennemi. Il fit descendre sur vous une pluie du Ciel afin de vous purifier de vos souillures, de vous défaire des insufflations de Satan, de raffermir vos cœurs et vos corps lorsque vous avez rencontré l’ennemi. Il a également raffermi vos pas en durcissant le sol sablonneux pour que vos pieds ne s’y enfoncent pas.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu rappelle aux fidèles quand Il leur a enveloppés de sommeil comme d'une sécurité venant de Lui à la suite de la peur qu'ils éprou­ vaient due à leur nombre inférieur par rapport à leurs ennemis, une chose qui eut lieu aussi le jour de Ouhod.
A ce propos Abou Talha rap­ porte: J'étais parmi ceux qui se sont endormis d'un sommeil profond.
Maintes fois le sabre tombait et je le reprenais et je regardais les fidè­ les endormis en couvrant la tête de leurs boucliers».
Quant à Ali, il a rapporté: «Le jour de Badr, le seul cavalier parmi nous était Al-Miqdad.
Nous fûmes tous plongés dans un profond som­ meil, seul l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - était éveillé, il priait sous un arbre en pleurant jusqu'au matin».
Au sujet de ce sommeil, Abdullah Ben Mass'oud a dit: «Le som­ meil dans un combat est une sécurité venant de Dieu.
Mais pendant la prière, il provient du démon».
Il était donc une faveur divine pour ras­ surer le cœur des fidèles et une annonce de la victoire sur leurs enne­ mis grâce à la miséricorde de Dieu.
Dans un hadith authentifié, l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue -, étant le jour de Badr sous une tonnelle avec Abou Bakr en invoquant Dieu, fut gagné par un sommeil, puis il s'éveilla en sou­ riant et dit: «Réjouis-toi ô Abou Bakr, voilà Gabriel qui s'avance en pro­ duisant de la poussière derrière lui».
Puis il sortit de la tonnelle en récitant: «Votre nombre ne tardera pas à ployer et à être mis en déroute» [Coran 54:45] Il s'agit bien sûr des infidèles.
En commentant cette partie du verset; «et déclencha un oragC pont vous permettre de vous laver» Jbn Abbas a dit: «Quand les polythéistes sortirent pour défendre la caravane et la sauvegarder, ils descendirent près de la source de Badr en devançant les fidèles.
Les musulmans éprouvèrent une grand soif, à cause de la pénurie d'eau, et durent faire leur prière à l'état d'impureté, une chose qui les préoccupa.
Dieu à ce moment fit descendre une pluie qui remplit la vallée, les croyants purent alors se désaltérer, remplirent leurs outres, abreuvèrent les montures et se purifièrent.
Dieu, par ce fait, leur accorda un moyen de purification et affermit leur pas, car il y avait entre les deux partis un endroit couvert de Sable et Dieu y fit descendre de la pluie.
Il est rapporté que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le sa­ lue - en se rendant à Badr, fit halte auprès de la première source qu'il rencontra.
Al-Habab Ben Moundzer lui dit: «O Envoyé de Dieu, cet en­ droit que tu as choisi, est-ce Dieu te l'a indiqué pour ne plus objecter, ou bien tu l'as choisi toi-même pour te préparer à la guerre ?»
Il lui répondit qu'il l'a choisi en le considérant comme un point stratégique.
Al- Habab de poursuivre: «O Envoyé de Dieu, ce n'est la place conve­ nable, mettons-nous en marche pour atteindre la source d'eau la plus basse, et là nous comblerons tous les puits et laisserons un seul pour construire un bassin pour nous.
De cette façon nous aurons de l'eau et eux en seront privés».
L'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - s'éxécuta.
Dieu fit descendre la pluie avant d'envelopper les hommes du som­ meil.
La pluie fit dissiper la poussière et endurcir le sol.
Les âmes des fidèles furent apaisées et leurs pas affermis.
«Pour vous permettre de vous laver» et de vous purifier soit de l'im­ pureté mineure, soit de l'impureté majeure, et: «de secouer la lassitude insinuée en vous par Satan» en vous éloignant de toute suggestion du démon, et cela signifie pour vous une purification interne.
Puis «de rele­ ver vos courages» c'est à dire en fortifiant vos cœurs afin de pouvoir faire face à l'ennemi et d'endurer ses agressions «et d'affermir vos pas>>.
En voilà aussi une autre grâce de Dieu quand Il dit aux anges: «Je suis avec vous.
Rassurez les croyants» afin que les fidèles Lui soient re­ connaissants.
En envoyant Ses anges pour secourir Son Prophète et é ta b l i r £ a ra tig ia n .
Diau leur inspira d'affermir ceu x , qui c r o ie n t e n L ui.
Quant aux mecroyants, Dieu jettera l'effroi dans leurs cœurs et les hu­ miliera à cause de leur désobéissance et leur rebellion contre Son Messager - qu'Allah le bénisse et le salue-.
Il ordonna aux anges: «Frappez vos ennemis à la nuque et aux doigts» c'est à dire coupez-leur les membres: mains et pieds, et frappez-les à la nuque en leur tran­ chant la tête, comme Il a donné aussi le même ordre aux croyants en leur disant: «Quand vous êtes en guerre avec les infidèles, passez-les au fil de l'épée» [Coran 47:4].
Al-Qassem rapporte que le Prophète - qu'Allah le bénisse et le sa­ lue - a dit: «Je n'ai pas été envoyé pour punir avec le châtiment de Dieu (c.à.d le feu) mais de frapper sur les cous et de lier les captifs fortement».
En commentnt ce fait, Al-Rabi' Ben Anas a dit: «Le jour de Badr les hommes distinguaient ceux qui ont été abattus par les anges par les traces de coups sur les cous et les jointures qui ressemblaient à des brûlures».
Ibn Abbas a dit: «Dieu inspira aux anges: «Je suis avec vous, af­ fermissez donc ceux qui croient».
A la fin de la bataille Abou Jahl fut la soixante-neuvième victime et 'Ouqba Ben Abi Mou'ait la soixante- dixième, car tous ceux qui ont été tués parmi les polythéistes: «sont en­ trés en lutte contre Allah et Son Prophète» en leur désobéissant, se sé­ parant d'eux, reniant la foi et négligeant les enseignements.
«Car quiconque entre en lutte contre Allah et Son Prophète, Allah lui inflige un châtiment exemplaire», un châtiment qui est toujours réservé à ceux qui font shisme d'avec Dieu et Son Envoyé.
Puis Dieu s'adresse aux impies: «Subissez ce châtiment.
Et n'oubliez pas que le supplice du feu est réservé aux infidèles» dans la vie future.