وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ خَرَجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ بَطَرًا وَّرِئَاۤءَ النَّاسِ وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ بِمَايَعْمَلُوْنَ مُحِيْطٌ ( الأنفال: ٤٧ )
Wa laa takoonoo kallazeena kharajoo min diyaarihim bataranw wa ri'aaa'an naasi wa yasuddoona 'an sabeelil laah; wallaahu bimaa ya'maloona muheet (al-ʾAnfāl 8:47)
English Sahih:
And do not be like those who came forth from their homes insolently and to be seen by people and avert [them] from the way of Allah. And Allah is encompassing of what they do. (Al-Anfal [8] : 47)
Muhammad Hamidullah:
Et ne soyez pas comme ceux qui sortirent de leurs demeures pour repousser la vérité et avec ostentation publique, obstruant le chemin d'Allah. Et Allah cerne ce qu'ils font. (Al-Anfal [8] : 47)
1 Mokhtasar French
Ne soyez pas comme les polythéistes qui sortirent de la Mecque en manifestant de l’orgueil et de l’ostentation devant les gens, les détournant de la religion d’Allah par l’interdiction qu’ils leur imposaient de s’y convertir. Allah est au fait de ce qu’ils commettent. Rien de leurs œuvres ne Lui échappe et Il les rétribuera en conséquence.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu ordonne à Ses serviteurs de combattre dans son chemin avec sincérité et dévouement sans être semblables à ceux qui sortirent de leurs demeures avec insolence et pour être vus des autres «Pour détourner leurs semblables de la voie d'Allah» à la façon d'Abou Jahl quand il a dit: «Non par Dieu, nous ne retournerons pas à nos foyers avant d'atteindre la source d'eau de Badr, d'égorger les chameaux, de boire le vin et de demander à nos esclaves de chanter».
Il n'a rencon tré, après cette obstination et cette gloriole, que la mort et la fin dans un puits où il fut enterré et subira un châtiment pour l'éternité.
«Aucun de leurs gestes n'a échappé à Allah» Car Sa science s'étend à tout ce que les hommes font comme il en fut des idolâtres qui sont sortis pour combattre l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le sa lue - à Badr.
A ce propos Mouhammad Ben Ka'b raconte qu'en ce jour-ià les Qoraïchites hommes et femmes quittèrent La Mecque avec leurs esclaves chanteuses en jouant du tambour, voilà le sens du ver set: «N'imitez pas Les gens qui quittèrent leurs foyers pleins de morgue et de gloriole» Le démon, en ce jour-là, embellit aux yeux de ces idolâtres leurs propres actions en leur disant: «Aujourd'hui, vous êtes invincibles.
Du reste, je suis là pour vous soutenir».
Il les a incités à de tel agisse ment en les encourageant.
Mais les homme oublient que Satan «leur fait de promesses, il stimule leurs désirs.
Les promesses de Satan sont trom peuses» [Coran 4:120].
Le jour de Badr, comme raconte Ibn Abbas, Satan sortit à la tête de sa cohorte avec les polythéistes en leur suggérant que personne au monde ne pourrait les vaincre.
Mais voyant les anges devant lui venus secourir les fidèles «il tourna sur ses talons en disant: «Je me désolidarise de vous.
Je vois ce que vous ne voyez pas».
Dans un autre commentaire Ibn Abbas aurait raconté: «Le jour de Badr le démon Iblis arriva en hissant son étendard à la tête de ses suppôts sous la forme humaine en prenant les traits d'un homme de Bani Medlej appelé Souraqa Ben Malek Ben Medlej.
Il dit aux poly théistes: «Aujourd'hui vous êtes invincibles.
Du reste, je suis là pour vous secourir».
«Quand les hommes, de part et d'autre, se mirent en rangs de combat, l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - prit une poi gnée de sable et la jeta dans la direction des idolâtres qui prirent la fuite.
A ce moment Gabriel se dirigea vers Iblis, et celui-ci, en le voy ant alors que sa main était dans la main d'un polythéiste, tira subite ment sa main et prit la fuite avec sa cohorte.
Le polythéiste s'écria: «O Souraqa!
Tu as prétendu que tu vas nous soutenir ?»
il lui répondit: «Je vois ce que vous ne voyez pas.
Je redoute Dieu qui est terrible dans Son châtiment».
Ce fut alors à la vue de Gabriel et les anges.
La réponse de Satan est pareille à ces dires: «Ils rappellent Satan disant à l'homme: «Ne crois pas», puis s'écriant quand l'homme a perdu la foi: «Je ne suis pas responsable de ton incrédulité.
Quant à moi, je crains Allah le maître adcec oln'>upnUiv, eSras»ta n[C doirraan: «LEIXn , vé1r6i]t ée, t aa. ussi à ces dirh ah vous avait feasit: d«eU snûer efso ipsr loe messes.
Moi aussi je vous ai fait des promesses, mais je ne les ai pas te nues» [Coran 14:22], En se préparant au combat, et quand les deux partis: fidèles et im pies furent tout près les uns des autres, selon les dires d'Ibn Abbas, Dieu à ce moment fit apparaître chaque partie peu nombreuse aux yeux de l'autre, «Les hypocrites et ceux qui avaient un cœur débile dis aient: «Leur religion est aveugle» croyant qu'ils allaient les vaincre.
Mais ceux qui ont la foi et se fient à Dieu savent que Dieu est puissant et juste.
De plusieurs commentaires concernant ces hypocrites, on se contente de citer celui-ci qui s'avère être le plus logique d'après Mouja- hed et Mouhammad Ben Ishaq Ben Yassar: «Ces hypocrites formaient une partie de Qoraïchites qui étaient sceptiques et furent obsédés par leur scepticisme car, en voyant le petit nombre des musulmans, s'écrièrent: «Ceux-là se sont trompés dans leur religion».
A la fin ils su birent la même défaite des idolâtres».
Dieu certes rend puissants et sages ceux qui se confient à Lui.