Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الْاِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيْمِۙ  ( الإنفطار: ٦ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
Ô
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man!
[l’]humain !
مَا
What
Qu’est-ce qui
gharraka
غَرَّكَ
has deceived you
t’a trompé
birabbika
بِرَبِّكَ
concerning your Lord
au sujet de ton Maître,
l-karīmi
ٱلْكَرِيمِ
the Most Noble
L’Honorable ?

Yaaa ayyuhal insaaanu maa gharraka bi Rabbikal kareem (al-ʾInfiṭār 82:6)

English Sahih:

O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous, (Al-Infitar [82] : 6)

Muhammad Hamidullah:

O homme! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble, (Al-Infitar [82] : 6)

1 Mokhtasar French

Ô être humain qui mécroit en ton Seigneur, pour quelle raison Lui as-tu désobéi lorsqu’Il t’a accordé un délai et ne s’est pas empressé de te punir, par magnanimité de Sa part?