Skip to main content

خِتٰمُهٗ مِسْكٌ ۗوَفِيْ ذٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُوْنَۗ  ( المطففين: ٢٦ )

khitāmuhu
خِتَٰمُهُۥ
Its seal
(dont) sa dernière partie
mis'kun
مِسْكٌۚ
(will be of) musk
(est) du musc -
wafī
وَفِى
And for
Et vers
dhālika
ذَٰلِكَ
that
cela
falyatanāfasi
فَلْيَتَنَافَسِ
let aspire
qu’envient donc
l-mutanāfisūna
ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
the aspirers
ceux qui envient -

Khitaamuhoo misk; wa fee zaalika falyatanaafasil Mutanaafisoon (al-Muṭaffifīn 83:26)

English Sahih:

The last of it is musk. So for this let the competitors compete. (Al-Mutaffifin [83] : 26)

Muhammad Hamidullah:

laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir] (Al-Mutaffifune [83] : 26)

1 Mokhtasar French

laissant un arrière-goût de musc. C’est pour remporter cette rétribution que les gens doivent entrer en compétition, en œuvrant de manière à satisfaire Allah et en renonçant à ce qui provoque Sa colère.