وَّلَا يُوْثِقُ وَثَاقَهٗٓ اَحَدٌ ۗ ( الفجر: ٢٦ )
walā
وَلَا
And not
Et n’
yūthiqu
يُوثِقُ
will bind
attachera (pas)
wathāqahu
وَثَاقَهُۥٓ
(as) His binding
(comme) son attachement
aḥadun
أَحَدٌ
anyone
qui que ce soit.
Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad (al-Fajr 89:26)
English Sahih:
And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers]. (Al-Fajr [89] : 26)
Muhammad Hamidullah:
et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte. (Al-Fajr [89] : 26)