Skip to main content

সূরা আল ফজর শ্লোক 26

وَلَا
এবং না
يُوثِقُ
বাঁধতে পারবে
وَثَاقَهُۥٓ
তাঁর বাঁধনের (মতো)
أَحَدٌ
(অন্য) কেউ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

এবং তাঁর বাঁধনের মত কেউ বাঁধতে পারবে না।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তাঁর বন্ধনের মত বন্ধন কেউ বাঁধতে পারবে না। [১]

[১] এই জন্য যে, সেদিন সমস্ত প্রকার ইচ্ছা ও এখতিয়ার কেবলমাত্র আল্লাহরই হাতে হবে। অন্য কারো তাঁর সামনে কিছু করবার ক্ষমতা থাকবে না। তাঁর অনুমতি ছাড়া কেউ কারো সুপারিশ পর্যন্তও করতে পারবে না। এই অবস্থায় কাফেরদের যে আযাব হবে এবং যেভাবে তারা আল্লাহর বন্ধনে আবদ্ধ থাকবে, তার কল্পনাও করা কারো পক্ষে সম্ভব নয়; তা অনুমান করা তো দূরের কথা। এ অবস্থা তো যালেম ও অপরাধীদের হবে। পক্ষান্তরে ঈমানদার এবং আল্লাহর অনুগত বান্দাগণের অবস্থা হবে এর সম্পূর্ণ বিপরীত; যেমন পরবর্তী আয়াতসমূহে বর্ণিত হয়েছে।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

এবং তাঁর বাঁধার মত বাঁধতে কেউ পারবে না।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর কেউ তাঁর বাঁধার মত বাঁধতে পারবে না।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

এবং তার বন্ধনের মত বন্ধন কেউ দিবে না।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর না পারবে কেউ বাঁধতে তাঁর বাঁধনের মতো।