Skip to main content

وَّلَا يُوْثِقُ وَثَاقَهٗٓ اَحَدٌ ۗ  ( الفجر: ٢٦ )

And not
وَلَا
и не
will bind
يُوثِقُ
свяжет
(as) His binding
وَثَاقَهُۥٓ
(подобным) Его связыванию
anyone
أَحَدٌ
никто!

Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun. (al-Fajr 89:26)

Кулиев (Elmir Kuliev):

и никто не наложит таких оков, как Он.

English Sahih:

And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers]. ([89] Al-Fajr : 26)

1 Abu Adel

и никто не свяжет такими оковами, каким Он связывает. [Неверующие будут так связаны цепями и зако­ваны оковами, как никто никого никогда не завя­зывал.]