Skip to main content
وَلَا
и не
يُوثِقُ
свяжет
وَثَاقَهُۥٓ
(подобным) Его связыванию
أَحَدٌ
никто!

Кулиев (Elmir Kuliev):

и никто не наложит таких оков, как Он.

1 Абу Адель | Abu Adel

и никто не свяжет такими оковами, каким Он связывает. [Неверующие будут так связаны цепями и зако­ваны оковами, как никто никого никогда не завя­зывал.]

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Никто не наложит таких оков, какие оковы налагает Он.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

и никто не завяжет его оковами.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

и никто не наложит таких пут, как Он.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

и никто не наложит таких цепей и оков, какие наложит Аллах.

6 Порохова | V. Porokhova

Никто другой не сможет наложить таких оков.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

и никто не наложит таких оков, как Он.

Лютой кары будет удостоен каждый, кто пренебрег вестью о Судном дне и не трудился во благо своей Последней жизни. Адских мучеников закуют в огненные цепи, на лицах поволочат в пекло и ими будут разводить адское пламя. Таково воздаяние грешникам! А тем, кто уверовал в Аллаха, положился на Него и был верен его посланникам, скажут: