وَالسّٰبِقُوْنَ الْاَوَّلُوْنَ مِنَ الْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ وَالَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُمْ بِاِحْسَانٍۙ رَّضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ تَحْتَهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ( التوبة: ١٠٠ )
Was saabiqoonal awwa loona minal Muhaajireena wal Ansaari wallazeenat taba'oo hum bi ihsaanir radiyal laahu 'anhum wa radoo 'anhu wa a'adda lahum jannnaatin tajree tahtahal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; zaalikal fawzul 'azeem (at-Tawbah 9:100)
English Sahih:
And the first forerunners [in the faith] among the Muhajireen and the Ansar and those who followed them with good conduct – Allah is pleased with them and they are pleased with Him, and He has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment. (At-Tawbah [9] : 100)
Muhammad Hamidullah:
Les tout premiers [croyants] parmi les Emigrés et les Auxiliaires et ceux qui les ont suivis dans un beau comportement, Allah les agrée, et ils L'agréent. Il a préparé pour eux des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, et ils y demeureront éternellement. Voilà l'énorme succès! (At-Tawbah [9] : 100)
1 Mokhtasar French
Ceux qui ont cru, comme les Migrants qui ont quitté leurs demeures et leur patrie pour Allah et les Partisans qui ont secouru Son Prophète, ainsi que ceux qui ont suivi ces deux groupes qui ont été les premiers à avoir la foi, en faisant preuve d’excellence dans leurs croyances, leurs paroles et leurs actes, ceux-là Allah les a agréés et a accepté leur obéissance. Eux aussi L’ont agréé pour l’immense récompense qu’Il leur a accordée et les vergers sous lesquels coulent des rivières qu’Il a préparés à leur intention et où ils demeureront éternellement. Cette rétribution est assurément l’immense succès.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu est satisfait des premiers parmi les Mouhagériens et les A n - sariens et de ceux qui les ont suivis dans le bien, Il leur a préparé les i a r d , n 5 dé'lce s- ^ premiers ?
Uoe c*uestVor> qui a soulevé une controverse dans les opinions: A l-C h a 'b i précise qu 'ils sont ceux qui ont prêté serm ent d 'allé geance à l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - le jour de Houdaybya.
Pour Al-Hassan et Qatada, ils sont les premiers convertis et qui ont fait la prière en se dirigeant tout d'abord vers Jérusalem puis vers la Maison Sacrée.
Q ue ce soient les uns ou les autres, il incombe à tout fidèle de leur réserver un profond respect surtout à leur premier calife Abou Bakr As-Siddiq le compagnon intime de l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - et ce dernier n'a cessé de recommander aux mu sulmans leur disant: « N 'injuriez plus mes compagnons».