Skip to main content

وَاٰخَرُوْنَ مُرْجَوْنَ لِاَمْرِ اللّٰهِ اِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَاِمَّا يَتُوْبُ عَلَيْهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ   ( التوبة: ١٠٦ )

waākharūna
وَءَاخَرُونَ
And others
Et (d’)autres
mur'jawna
مُرْجَوْنَ
deferred
(seront) retardés
li-amri
لِأَمْرِ
for the Command of Allah
pour (le) commandement
l-lahi
ٱللَّهِ
for the Command of Allah
(d’)Allâh :
immā
إِمَّا
whether
soit
yuʿadhibuhum
يُعَذِّبُهُمْ
He will punish them
Il les châtiera
wa-immā
وَإِمَّا
or
ou soit
yatūbu
يَتُوبُ
He will turn (in mercy)
Il acceptera le repentir
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۗ
to them
pour eux.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh (est)
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
parfaitement savant,
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
parfaitement sage.

Wa aakharoona murjawna li amril laahi imaa yu'az zibuhum wa immaa yatoobu 'alaihim; wallaahu 'Aleemun Hakeem (at-Tawbah 9:106)

English Sahih:

And [there are] others deferred until the command of Allah – whether He will punish them or whether He will forgive them. And Allah is Knowing and Wise. (At-Tawbah [9] : 106)

Muhammad Hamidullah:

Et d'autres sont laissés dans l'attente de la décision d'Allah, soit qu'Il les punisse, soit qu'Il leur pardonne. Et Allah est Omniscient et Sage. (At-Tawbah [9] : 106)

1 Mokhtasar French

Parmi ceux qui ne sont pas allés combattre lors de la Bataille de Tabûk, il y en a qui n’avaient pas d’excuse non plus. Leur cas est laissé en suspens dans l’attente d’un décret et d’un jugement d’Allah à leur sujet et Il jugera comme Il l’entend: soit Il les châtiera s’ils ne se repentent pas à Lui, soit Il accepte leur repentir s’ils se repentent. Allah sait le mieux qui mérite Son châtiment et qui mérite Son pardon. Il est Sage dans Sa religion et Sa gestion. Ce verset fait allusion à trois Compagnons qui sont: Marârah ibn ar-Rabî’, Ka’b ibn Mâlik et Hilâl ibn `Umayyah

5 Tafsir Ibn Kathir

Ibn Abbas et Moujahed ont déclaré que ce verset concerne surtout les trois hommes qui sont restés dans leurs foyers sans prendre part à l'expédition de Tabouk à cause de leur paresse.
Il s'agit de Mirara Ben Al-Rabi', Ka'b Ben Malek et Hilal Bôn Oumayya qui ont fait défection au moment où les fruits avaient mûri et l'ombre était recherchée dans une période très chaleureuse.
Ils ne doutaient plus et n'étaient point des hypocrites, mais ils ne s'étaient pas attachés aux colonnes de la mosquée à la façon de Abou Lababa ….
Mais le repentir de ces trois in­ dividus fut agréé et proclamé avec celui des autres selon ces paroles divines: «Allah a pardonné au Prophète, à ceux qui ont émigré avec lui … jusqu'à: «Allah a également pardonné aux trois individus qui n'ont pas sui­ vi le Prophète …» Comme nous allons en parler en interprétant les ver­ sets 117 et 118 de cette sourate.
«Soit qu'il les punisse, soit qu'il leur pardonne» La décision donc re­ viendra à Dieu, mais il ne faut pas oublier que la miséricorde de Dieu, en fin de compte, l'emportera.
Il est omniscient et sage.