Skip to main content

وَاِذَا مَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ فَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ اَيُّكُمْ زَادَتْهُ هٰذِهٖٓ اِيْمَانًاۚ فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَزَادَتْهُمْ اِيْمَانًا وَّهُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَ  ( التوبة: ١٢٤ )

wa-idhā
وَإِذَا
And whenever
Et quand
مَآ
And whenever
quand
unzilat
أُنزِلَتْ
is revealed
est descendue
sūratun
سُورَةٌ
a Surah
une sourate,
famin'hum
فَمِنْهُم
among them
alors (il y a) parmi eux
man
مَّن
(are some) who
ceux qui
yaqūlu
يَقُولُ
say
disent :
ayyukum
أَيُّكُمْ
"Which of you
« Qui (parmi) vous
zādathu
زَادَتْهُ
(has) increased [it]
l’a fait croître
hādhihi
هَٰذِهِۦٓ
(by) this
ceci
īmānan
إِيمَٰنًاۚ
(in) faith?"
(en) foi ? »
fa-ammā
فَأَمَّا
As for
Et quant à
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ont accepté la foi,
fazādathum
فَزَادَتْهُمْ
then it has increased them
alors elle les a fait croître
īmānan
إِيمَٰنًا
(in) faith
(en) foi
wahum
وَهُمْ
and they
alors qu’ils
yastabshirūna
يَسْتَبْشِرُونَ
rejoice
reçoivent de bonnes nouvelles.

Wa izaa maaa unzilat Sooratun faminhum mai yaqoolu aiyukum zaadat hu haazihee eemaanaa; fa ammal lazeena aamanoo fazaadat hum eemaananw wa hum yastabshiroon (at-Tawbah 9:124)

English Sahih:

And whenever a Surah is revealed, there are among them [i.e., the hypocrites] those who say, "Which of you has this increased in faith?" As for those who believed, it has increased them in faith, while they are rejoicing. (At-Tawbah [9] : 124)

Muhammad Hamidullah:

Et quand une Sourate est révélée, il en est parmi eux qui dit: «Quel est celui d'entre vous dont elle fait croître la foi?» Quant aux croyants, elle fait certes croître leur foi, et ils s'en réjouissent. (At-Tawbah [9] : 124)

1 Mokhtasar French

Lorsqu’Allah révèle une sourate à Son Messager, certains hypocrites demandent d’un ton moqueur et ironique: Qui parmi vous voit sa croyance en ce que Muħammad apporte augmenter avec cette sourate? La révélation d’une sourate ajoute un surplus de foi à la foi initiale de ceux qui croient en Allah et en Son Messager, et ils se réjouissent de ce qui a été révélé, en raison des avantages terrestres et d’autres relevant de l’au-delà que la révélation de cette sourate apporte.

5 Tafsir Ibn Kathir

Toutes les fois qu'une nouvelle sourate fut révélée, certains parmi les hypocrites dirent les uns aux autres: «Duquel d'entre vous, cette sou­ rate a augmenté la foi ?»
C'est une preuve, comme ont avancé les ulé­ mas, que la foi peut augmenter comme elle peut diminuer.
«Quant aux coeurs infirmes, elle n'a fait qu'augmenter leur acrimonie» c'est à dire elle ajoute souillure à la souillure de ceux qui doutent et dont les cœ urs sont malades, comme Dieu le confirme dans ce verset: «Ce Coran est un guide et un baume pour les croyants.
Il se heurte à la surdité et à l'aveuglement des incrédules» [Coran 41:44].
Ceci est en­ core un signe de leur misère et leur mauvais sort, car même ce Coran qui est une guérison pour les cœurs et une voie droite ne fait qu'aggra­ ver leur égarement à cause de leur incrédulité et leur hypocrisie, tout comme on a dit: «Celui dont son humeur est mauvaise, tout ce qui le nourrit ne fera qu'augmenter son mauvais tempérament».
Ne voient-ils pas qu'Allah les éprouve une ou deux fois l'an ?
Malgré