Skip to main content

وَاِذَا مَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضٍۗ هَلْ يَرٰىكُمْ مِّنْ اَحَدٍ ثُمَّ انْصَرَفُوْاۗ صَرَفَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ   ( التوبة: ١٢٧ )

wa-idhā
وَإِذَا
And whenever
Et quand
مَآ
And whenever
quand
unzilat
أُنزِلَتْ
is revealed
est descendue
sūratun
سُورَةٌ
a Surah
une sourate,
naẓara
نَّظَرَ
look
regardent
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
certains (d’)eux
ilā
إِلَىٰ
to
vers
baʿḍin
بَعْضٍ
others
certains (et disent) :
hal
هَلْ
"Does
« Est-ce que
yarākum
يَرَىٰكُم
see you
vous voit
min
مِّنْ
any
quelqu’
aḥadin
أَحَدٍ
one?"
un ? »
thumma
ثُمَّ
Then
puis
inṣarafū
ٱنصَرَفُوا۟ۚ
they turn away
ils se détournent.
ṣarafa
صَرَفَ
Allah has turned away
Que détourne
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has turned away
Allâh
qulūbahum
قُلُوبَهُم
their hearts
leurs cœurs
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
because they
parce qu’ils (sont)
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
des gens
لَّا
not
(qui) ne
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
they understand
comprennent (pas).

Wa izaa maaa unzilat Sooratun nazara ba'duhum ilaa ba'din hal yaraakum min ahadin summman sarafoo; sarafal laahu quloobahum bi annahum qawmul laa yafqahoon (at-Tawbah 9:127)

English Sahih:

And whenever a Surah is revealed, they look at each other, [as if saying], "Does anyone see you?" and then they dismiss themselves. Allah has dismissed their hearts because they are a people who do not understand. (At-Tawbah [9] : 127)

Muhammad Hamidullah:

Et quand une Sourate est révélée, ils se regardent les uns les autres [et se disent]: «Quelqu'un vous voit-il?» Puis ils se détournent. Qu'Allah détourne leurs cœurs, puisque ce sont des gens qui ne comprennent rien. (At-Tawbah [9] : 127)

1 Mokhtasar French

Lorsqu’Allah révèle à son Messager une sourate exposant les méfaits des hypocrites, certains d’entre eux se regardent en disant: Quelqu’un voit-il ce que nous faisons? Puis quand ils s’assurent que personne ne les voit, ils quittent l’assemblée dans laquelle ils étaient. Qu’Allah les éloigne donc de la guidée et du bien et qu’Il les abandonne, parce que ce sont des gens qui ne comprennent pas.