Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۙ اَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ  ( التوبة: ٢٠ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ont accepté la foi
wahājarū
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
et ont émigré
wajāhadū
وَجَٰهَدُوا۟
and strove
et ont lutté
فِى
in
dans
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
(la) voie
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
(d’)Allâh
bi-amwālihim
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
avec leurs richesses
wa-anfusihim
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
et (avec) eux-mêmes
aʿẓamu
أَعْظَمُ
(are) greater
(sont) plus hauts
darajatan
دَرَجَةً
(in) rank
(en) niveaux
ʿinda
عِندَ
near
auprès
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
(d’)Allâh.
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those -
Et ceux-là
humu
هُمُ
they
(sont) eux
l-fāizūna
ٱلْفَآئِزُونَ
(are) the successful
ceux qui réussissent.

Allazeena aamanoo wa haajaroo wa jaahadoo fee sabeelil laahi bi amwaalihim wa anufsihim a'zamu darajatan 'indal laah; wa ulaaa'ika humul faaa'izoon (at-Tawbah 9:20)

English Sahih:

The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah. And it is those who are the attainers [of success]. (At-Tawbah [9] : 20)

Muhammad Hamidullah:

Ceux qui ont cru, qui ont émigré et qui ont lutté par leurs biens et leurs personnes dans le sentier d'Allah, ont les plus hauts rangs auprès d'Allah... et ce sont eux les victorieux. (At-Tawbah [9] : 20)

1 Mokhtasar French

Ceux qui réunissent la croyance en Allah, la migration d’une terre de mécréance vers une terre d’Islam et la lutte pour la cause d’Allah avec leurs biens propres et leurs personnes, obtiennent de plus hauts degrés auprès d’Allah que les autres. Ceux qui possèdent ces caractéristiques sont ceux qui séjourneront au Paradis.