Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۙ اَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ  ( التوبة: ٢٠ )

Those who
ٱلَّذِينَ
Те, которые
believed
ءَامَنُوا۟
уверовали,
and emigrated
وَهَاجَرُوا۟
и переселились
and strove
وَجَٰهَدُوا۟
и усердствовали
in
فِى
на
(the) way
سَبِيلِ
пути
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
with their wealth
بِأَمْوَٰلِهِمْ
своим имуществом
and their lives
وَأَنفُسِهِمْ
и своими душами,–
(are) greater
أَعْظَمُ
(они) более
(in) rank
دَرَجَةً
по степени
near
عِندَ
у
Allah
ٱللَّهِۚ
Аллаха:
And those -
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
и те [такие] –
they
هُمُ
они
(are) the successful
ٱلْفَآئِزُونَ
добившиеся успеха.

Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Hājarū Wa Jāhadū Fī Sabīli Allāhi Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim 'A`žamu Darajatan `Inda Allāhi Wa 'Ūlā'ika Hum Al-Fā'izūna. (at-Tawbah 9:20)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Те, которые уверовали, совершили переселение и сражались на пути Аллаха своим имуществом и своими душами, выше пред Ним. Они являются преуспевшими.

English Sahih:

The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah. And it is those who are the attainers [of success]. ([9] At-Tawbah : 20)

1 Abu Adel

Те, которые уверовали, переселились (из страны неверия) (в страну Ислама) и усердствовали на пути Аллаха [чтобы Слово Аллаха было высшим] своим имуществом и своими душами, – они выше степенью у Аллаха: такие – они (являются) добившимися успеха.