Skip to main content

قُلْ اِنْ كَانَ اٰبَاۤؤُكُمْ وَاَبْنَاۤؤُكُمْ وَاِخْوَانُكُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيْرَتُكُمْ وَاَمْوَالُ ِۨاقْتَرَفْتُمُوْهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ اَحَبَّ اِلَيْكُمْ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَجِهَادٍ فِيْ سَبِيْلِهٖ فَتَرَبَّصُوْا حَتّٰى يَأْتِيَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ  ( التوبة: ٢٤ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
in
إِن
"If
« Si
kāna
كَانَ
are
sont
ābāukum
ءَابَآؤُكُمْ
your fathers
vos pères
wa-abnāukum
وَأَبْنَآؤُكُمْ
and your sons
et vos fils
wa-ikh'wānukum
وَإِخْوَٰنُكُمْ
and your brothers
et vos frères
wa-azwājukum
وَأَزْوَٰجُكُمْ
and your spouses
et vos conjoints
waʿashīratukum
وَعَشِيرَتُكُمْ
and your relatives
et vos clans
wa-amwālun
وَأَمْوَٰلٌ
and wealth
et des richesses
iq'taraftumūhā
ٱقْتَرَفْتُمُوهَا
that you have acquired
(qui) vous les avez acquises
watijāratun
وَتِجَٰرَةٌ
and the commerce
et de la transaction
takhshawna
تَخْشَوْنَ
you fear
(dont) vous craignez
kasādahā
كَسَادَهَا
a decline (in) it
son déclin
wamasākinu
وَمَسَٰكِنُ
and the dwellings
et des demeures
tarḍawnahā
تَرْضَوْنَهَآ
you delight (in) it
(dont) vous êtes satisfaites [d’elles]
aḥabba
أَحَبَّ
(are) more beloved
plus aimés
ilaykum
إِلَيْكُم
to you
à vous
mina
مِّنَ
than
qu’
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
et Son Messager
wajihādin
وَجِهَادٍ
and striving
et de la lutte
فِى
in
dans
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
His way
Sa voie,
fatarabbaṣū
فَتَرَبَّصُوا۟
then wait
alors attendez
ḥattā
حَتَّىٰ
until
jusqu’à ce qu’
yatiya
يَأْتِىَ
Allah brings
amène
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah brings
Allâh
bi-amrihi
بِأَمْرِهِۦۗ
His Command
[] Son ordre.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh
لَا
(does) not
ne
yahdī
يَهْدِى
guide
guide (pas)
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
les gens
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient"
immoraux.

Qul in kaana aabaaa'ukum wa abnaaa'ukum wa ikhwaanukum wa azwaajukum wa 'asheeratukum wa amwaaluniq taraftumoohaa wa tijaaratun takhshawna kasaadahaa wa masaakinu tardawnahaaa ahabba ilaikum minal laahi wa Rasoolihee wa Jihaadin fee Sabeelihee fatarabbasoo hattaa yaatiyallaahu bi amrih; wallaahu laa yahdil qawmal faasiqeen (at-Tawbah 9:24)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "If your fathers, your sons, your brothers, your wives, your relatives, wealth which you have obtained, commerce wherein you fear decline, and dwellings with which you are pleased are more beloved to you than Allah and His Messenger and jihad [i.e., striving] in His cause, then wait until Allah executes His command. And Allah does not guide the defiantly disobedient people." (At-Tawbah [9] : 24)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «Si vos pères, vos enfants, vos frères, vos épouses, vos clans, les biens que vous gagnez, le négoce dont vous craignez le déclin et les demeures qui vous sont agréables, vous sont plus chers qu'Allah, Son messager et la lutte dans le sentier d'Allah, alors attendez qu'Allah fasse venir Son ordre. Et Allah ne guide pas les gens pervers». (At-Tawbah [9] : 24)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis: Ô croyants, si vos pères, vos frères, vos épouses, vos proches, les richesses que vous avez acquises, le négoce que vous désirez voir prospérer et dont vous redoutez le déclin ainsi que les habitations où il vous est agréable de demeurer, vous sont plus cher qu’Allah, Son Messager et la lutte pour Sa cause, attendez alors le châtiment et la punition qu’Allah fera s’abattre sur vous. Allah ne facilite pas à ceux qui Lui désobéissent d’œuvrer de manière à mériter Son agrément.