Skip to main content

قُلْ اِنْ كَانَ اٰبَاۤؤُكُمْ وَاَبْنَاۤؤُكُمْ وَاِخْوَانُكُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيْرَتُكُمْ وَاَمْوَالُ ِۨاقْتَرَفْتُمُوْهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ اَحَبَّ اِلَيْكُمْ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَجِهَادٍ فِيْ سَبِيْلِهٖ فَتَرَبَّصُوْا حَتّٰى يَأْتِيَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ  ( التوبة: ٢٤ )

Say
قُلْ
Sag;
"If
إِن
"Falls
are
كَانَ
sind
your fathers
ءَابَآؤُكُمْ
eure Väter
and your sons
وَأَبْنَآؤُكُمْ
und eure Kinder
and your brothers
وَإِخْوَٰنُكُمْ
und eure Brüder
and your spouses
وَأَزْوَٰجُكُمْ
und eure Gattinen
and your relatives
وَعَشِيرَتُكُمْ
und eure Sippemitglieder
and wealth
وَأَمْوَٰلٌ
und euer Besitz,
that you have acquired
ٱقْتَرَفْتُمُوهَا
ihr habt ihn erworben
and the commerce
وَتِجَٰرَةٌ
und Handel,
you fear
تَخْشَوْنَ
ihr fürchtet
a decline (in) it
كَسَادَهَا
ihren Niedergang
and the dwellings
وَمَسَٰكِنُ
und Wohnungen,
you delight (in) it
تَرْضَوْنَهَآ
ihr findet Gefallen in ihnen
(are) more beloved
أَحَبَّ
lieber
to you
إِلَيْكُم
für euch
than
مِّنَ
von
Allah
ٱللَّهِ
Allah
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦ
und seinen Gesandten
and striving
وَجِهَادٍ
und (das) Abmühen
in
فِى
auf
His way
سَبِيلِهِۦ
seinem Wege,
then wait
فَتَرَبَّصُوا۟
dann wartet ab,
until
حَتَّىٰ
bis
Allah brings
يَأْتِىَ
bringt
Allah brings
ٱللَّهُ
Allah
His Command
بِأَمْرِهِۦۗ
seine Anordnung.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(does) not
لَا
nicht
guide
يَهْدِى
leitet recht
the people
ٱلْقَوْمَ
das Volk."
the defiantly disobedient"
ٱلْفَٰسِقِينَ
frevlerische

Qul 'In Kāna 'Ābā'uukum Wa 'Abnā'uukum Wa 'Ikhwānukum Wa 'Azwājukum Wa `Ashīratukum Wa 'Amwālun Aqtaraftumūhā Wa Tijāratun Takhshawna Kasādahā Wa Masākinu Tarđawnahā 'Aĥabba 'Ilaykum Mina Allāhi Wa Rasūlihi Wa Jihādin Fī Sabīlihi Fatarabbaşū Ĥattaá Ya'tiya Allāhu Bi'amrihi Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Al-Fāsiqīna. (at-Tawbah 9:24)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Wenn eure Väter, eure Söhne, eure Brüder, eure Gattinnen und eure Sippemitglieder, Besitz, den ihr erworben habt, Handel, dessen Niedergang ihr fürchtet, und Wohnungen, an denen ihr Gefallen findet, euch lieber sind als Allah und Sein Gesandter und das Abmühen auf Seinem Weg, dann wartet ab, bis Allah mit Seiner Anordnung kommt! Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 24)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "If your fathers, your sons, your brothers, your wives, your relatives, wealth which you have obtained, commerce wherein you fear decline, and dwellings with which you are pleased are more beloved to you than Allah and His Messenger and jihad [i.e., striving] in His cause, then wait until Allah executes His command. And Allah does not guide the defiantly disobedient people." ([9] At-Tawbah : 24)

1 Amir Zaidan

Sag; "Sollten euch eure Eltern, eure Kinder, eure Geschwister, eure Ehepartner, euer Stamm, Vermögenswerte, die ihr erworben habt, Handel, dessen Stagnation ihr fürchtet, und von euch bevorzugte Wohnstätten lieber sein als ALLAH, Sein Gesandter und Dschihad für Ihn, so wartet ab, bis ALLAH Seine Bestimmung vollzieht." ALLAH leitet die fisq-betreibenden Leute nicht recht.