Skip to main content

لَقَدِ ابْتَغَوُا الْفِتْنَةَ مِنْ قَبْلُ وَقَلَّبُوْا لَكَ الْاُمُوْرَ حَتّٰى جَاۤءَ الْحَقُّ وَظَهَرَ اَمْرُ اللّٰهِ وَهُمْ كٰرِهُوْنَ   ( التوبة: ٤٨ )

laqadi
لَقَدِ
Verily
Très certainement
ib'taghawū
ٱبْتَغَوُا۟
they had sought
ils ont cherché (à causer)
l-fit'nata
ٱلْفِتْنَةَ
dissension
la grande épreuve
min
مِن
before
[d’]
qablu
قَبْلُ
before
auparavant
waqallabū
وَقَلَّبُوا۟
and had upset
et ont embrouillé
laka
لَكَ
for you
pour toi
l-umūra
ٱلْأُمُورَ
the matters
les affaires
ḥattā
حَتَّىٰ
until
jusqu’à ce qu’
jāa
جَآءَ
came
est arrivée
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
la vérité
waẓahara
وَظَهَرَ
and became manifest
et est devenu manifeste
amru
أَمْرُ
(the) Order of Allah
(l’)ordre
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Order of Allah
(d’)Allâh
wahum
وَهُمْ
while they
alors qu’ils (étaient)
kārihūna
كَٰرِهُونَ
disliked (it)
des gens qui détestent.

Laqadib taghawul fitnata min qablu wa qallaboo lakal umoora hattaa jaaa'al haqqu wa zahara amrul laahi wa hum kaarihoon (at-Tawbah 9:48)

English Sahih:

They had already desired dissension before and had upset matters for you until the truth came and the ordinance [i.e., victory] of Allah appeared, while they were averse. (At-Tawbah [9] : 48)

Muhammad Hamidullah:

Ils ont, auparavant, cherché à semer la discorde (dans vos rangs) et à embrouiller tes affaires jusqu'à ce que vînt la vérité et triomphât le commandement d'Allah, en dépit de leur hostilité. (At-Tawbah [9] : 48)

1 Mokhtasar French

Ces hypocrites se sont appliqués à envenimer les relations entre les croyants, à les diviser et à faire diverger leurs avis avant la Bataille de Tabûk. Ils eurent recours à diverses ruses, ô Messager, dans l’espoir de réussir à te détourner du jihâd, jusqu’à ce que tu aies reçu le secours et le soutien d’Allah et qu’Allah aies consolidé Sa religion et vaincu Ses ennemis. Ils détestèrent cela, car ils désiraient que le faux ait le dessus sur le vrai.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu excite Son Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - contre les hypocrites en l'informant qu'ils voulaient auparavant semé le désor­ dre, suscité la révolte, tramé les machinations contre toi et tes compa­ gnons, faire avorter ta religion afin que les hommes l'oublient pour une longue durée.
En effet, lors de l'arrivée du Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - à Médine en faisant l'émigration, les arabes s'unirent pour le battre, les juifs et les hypocrites de cette ville lui déclarèrent leur hosti- lié.
Après son triomphe à Badr accordé par Dieu afin que Sa parole soit la plus élevée, Abdullah Ben Oubay et ses c o m p a g n o n s dirent'.
«C'est une affaire qu'on ne peut plus affronter».
Ils se convertirent en apparence, et chaque fois que les musulmans réalisaient une victoire, cela ne faisait qu'accroître leur haine et leur rancune «jusqu'au jour où la vérité s'est manifestée et où la cause d'Allah a triomphé en dépit d'eux».