Skip to main content

يَحْذَرُ الْمُنٰفِقُوْنَ اَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُوْرَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلِ اسْتَهْزِءُوْاۚ اِنَّ اللّٰهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُوْنَ   ( التوبة: ٦٤ )

yaḥdharu
يَحْذَرُ
Fear
Ont peur
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
les hypocrites
an
أَن
lest
que
tunazzala
تُنَزَّلَ
be revealed
soit descendue
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them
contre eux
sūratun
سُورَةٌ
a Surah
un Chapitre
tunabbi-uhum
تُنَبِّئُهُم
informing them
(qui) les informera
bimā
بِمَا
of what
de ce qui
فِى
(is) in
(est) dans
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۚ
their hearts
leurs cœurs.
quli
قُلِ
Say
Dis :
is'tahziū
ٱسْتَهْزِءُوٓا۟
"Mock
« Moquez !
inna
إِنَّ
indeed
Certes,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh
mukh'rijun
مُخْرِجٌ
(will) bring forth
(sera) Celui qui fait sortir
مَّا
what
ce dont
taḥdharūna
تَحْذَرُونَ
you fear"
vous vous méfiez avec peur ! »

Yahzarul munaafiqoona an tunaz zala 'alaihim Sooratun tunabbi 'uhum bimaa feequloobihim; qulistahzi'oo innal laaha mukhrijum maa tahzaroon (at-Tawbah 9:64)

English Sahih:

The hypocrites are apprehensive lest a Surah be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, "Mock [as you wish]; indeed, Allah will expose that which you fear." (At-Tawbah [9] : 64)

Muhammad Hamidullah:

Les hypocrites craignent que l'on fasse descendre sur eux une Sourate leur dévoilant ce qu'il y a dans leurs cœurs. Dis: «Moquez-vous! Allah fera surgir ce que vous prenez la précaution (de cacher)». (At-Tawbah [9] : 64)

1 Mokhtasar French

Les hypocrites craignent qu’Allah révèle à son Messager une sourate qui dévoile aux croyants la mécréance qu’ils dissimulent. Ô Messager, dis: Ô hypocrites, continuez de railler la religion et d’y porter atteinte. Allah révélera une sourate ou fera une annonce à son Messager qui dévoilera ce que vous craignez.

5 Tafsir Ibn Kathir

Moujahed explique: «Ils échangent ces propos entre eux puis dis­ ent: «Peut-être Dieu les dissimule afin que les autres ne les sachent pas».
Ce verset est pareil aux dires de Dieu: «Se présentent-ils à toi ?
ils emploient des formules moins respectueuses qu'Allah quand Il te salue.
En eux-mêmes, ils se disent: «Pourquoi Allah laisse-t-H impunies de pareilles formules ?»
L 'enfer sera leur punition.
Ils y seront précipités.
Quelle af­ freuse fin» [Coran 58:8].
Dieu a dit dans un autre verset: «Moquez- vous!
Allah divulguera ce que vous redoutez» qui signifie qu'il va révéler à Son Envoyé vos propos pour vous dénoncer, tout comme Il le montre dans ces paroles: «Ceux dont le cœur cache quelque infirmité, espèrent-ils qu'Allah ni divulguera pas leurs mauvaises pensées» [Coran 47:29].
Qatada rapporte qu'on donnait à cette sourate le nom: «La scanda­ leuse» car elle a dénoncé les hypocrites.