ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِۗ ( البلد: ١٧ )
thumma
ثُمَّ
Then
Puis
kāna
كَانَ
he is
il est
mina
مِنَ
of
parmi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ont accepté la foi
watawāṣaw
وَتَوَاصَوْا۟
and enjoin each other
et ont recommandé à l’un l’autre
bil-ṣabri
بِٱلصَّبْرِ
to patience
[vers] l’endurance
watawāṣaw
وَتَوَاصَوْا۟
and enjoin each other
et ont recommandé à l’un l’autre
bil-marḥamati
بِٱلْمَرْحَمَةِ
to compassion
[vers] la miséricorde.
Summa kaana minal lazeena aamanoo wa tawaasaw bissabri wa tawaasaw bilmarhamah (al-Balad 90:17)
English Sahih:
And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion. (Al-Balad [90] : 17)
Muhammad Hamidullah:
Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde. (Al-Balad [90] : 17)
1 Mokhtasar French
tout en étant de ceux qui croient en Allah, s’enjoignent les uns les autres d’être patient dans l’accomplissement des actes d’adorations et s’enjoignent les uns les autres d’être miséricordieux envers les serviteurs d’Allah.