Skip to main content

صِرَاطَ الَّذِيْنَ اَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ ەۙ غَيْرِ الْمَغْضُوْبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّاۤلِّيْنَ ࣖ  ( الفاتحة: ٧ )

(The) path
صِرَٰطَ
रास्ता
(of) those
ٱلَّذِينَ
उनका
You have bestowed (Your) Favors
أَنْعَمْتَ
इनाम किया तूने
on them
عَلَيْهِمْ
जिन पर
not (of)
غَيْرِ
ना
those who earned (Your) wrath
ٱلْمَغْضُوبِ
उनका जो ग़ज़ब किया गया
on themselves
عَلَيْهِمْ
जिन पर
and not
وَلَا
और ना
(of) those who go astray
ٱلضَّآلِّينَ
उनका जो गुमराह हैं

Sirata allatheena an'amta 'alayhim ghayri almaghdoobi 'alayhim wala alddalleena (al-Fātiḥah 1:7)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन लोगों के मार्ग पर जो तेरे कृपापात्र हुए, जो न प्रकोप के भागी हुए और न पथभ्रष्ट

English Sahih:

The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray. ([1] Al-Fatihah : 7)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उन लोगों का रास्ता जिन पर तूने इनाम फ़रमाया, जो माअतूब नहीं हुए, जो भटके हुए नहीं है।