Skip to main content

فَاسْتَقِمْ كَمَآ اُمِرْتَ وَمَنْ تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْاۗ اِنَّهٗ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ   ( هود: ١١٢ )

So stand firm
فَٱسْتَقِمْ
पस क़ायम रहिए
as
كَمَآ
जैसा कि
you are commanded
أُمِرْتَ
हुक्म दिए गए आप
and (those) who
وَمَن
और वो (भी) जो
turn (in repentance)
تَابَ
तौबा करे
with you
مَعَكَ
आपके साथ
and (do) not
وَلَا
और ना
transgress
تَطْغَوْا۟ۚ
तुम सरकशी करो
Indeed He
إِنَّهُۥ
बेशक वो
of what
بِمَا
उसे जो
you do
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो
(is) All-Seer
بَصِيرٌ
ख़ूब देखने वाला है

Faistaqim kama omirta waman taba ma'aka wala tatghaw innahu bima ta'maloona baseerun (Hūd 11:112)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अतः जैसा तुम्हें आदेश हुआ है, जमें रहो और तुम्हारे साथ के तौबा करनेवाले भी जमें रहें, और सीमोल्लंघन न करना। जो कुछ भी तुम करते हो, निश्चय ही वह उसे देख रहा है

English Sahih:

So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allah], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do. ([11] Hud : 112)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो (ऐ रसूल) जैसा तुम्हें हुक्म दिया है तुम और वह लोग भी जिन्होंने तुम्हारे साथ (कुफ्र से) तौबा की है ठीक साबित क़दम रहो और सरकशी न करो (क्योंकि) तुम लोग जो कुछ भी करते हो वह यक़ीनन देख रहा है